Textbeispiele
  • Minderheitenrechte sind ein fundamentaler Teil der Menschenrechte.
    حقوق الأقليات هي جزء أساسي من حقوق الإنسان.
  • Die Rechte von Minderheiten müssen geschützt werden, um Freiheit und Gerechtigkeit für alle zu gewährleisten.
    يجب حماية حقوق الأقليات لضمان الحرية والعدالة للجميع.
  • Die Rechte von Minderheiten werden oft marginalisiert und vernachlässigt.
    كثيرا ما يتعرض حقوق الأقليات للتهميش والإهمال.
  • Minderheitenrechte beinhalten das Recht auf politische und kulturelle Beteiligung.
    حقوق الأقليات تتضمن الحق في المشاركة السياسية والثقافية.
  • Wir fordern eine ernsthafte Prüfung von Verstößen gegen die Rechte von Minderheiten.
    نحن ندعو للنظر بجدية في انتهاكات حقوق الأقليات.
  • Er war wegen seines unermüdlichen und erfolgreichen Engagements für Frauen- und Minderheitenrechte, für die Stärkung des Gesundheitswesens und die Verbesserung von Bildungschancen weit über die Grenzen der Vereinigten Staaten von Amerika hinaus bekannt und geschätzt.
    لقد تمتع بشهرة وتقدير كبيرين خارج حدود الولايات المتحدة أيضاً وذلك لجهوده الدؤوبة والناجحة فيما يتعلق بحقوق المرأة والأقليات والنهوض بالقطاع الصحي وتحسين فرص التعليم.
  • Hülya Sancak sprach mit ihm in Istanbul über die aktuelle politische Situation in der Türkei sowie über die Minderheitenrechte von Juden, Kurden und Armeniern.
    هوليا سانتشاك تحدثت إليه في إسطنبول عن الوضع السياسي الحالي في تركيا وعن وضع الأقليات اليهودية والكردية والأرمنية في هذا البلد.
  • Die serbische Minderheit im Land durfte sich zu diesem Zeitpunkt nicht einmal eines Teils der Minderheitenrechte erfreuen, die heute im Kosovo garantiert werden.
    في ذلك الحين لم يكن بوسع الأقلية الصربية في كرواتيا التمتع حتى ولو بجزء بسيط من حقوق الأقليات التي تم ضمانها لها في حالة كوسوفو اليوم.
  • Die Türkei hat kein Verständnis für kollektive Minderheitenrechte und ist doch ein Land mit beachtlichen Minderheiten. Die Nichtanerkennung der Kurden als Nationalität wird noch auf lange Sicht die innere Stabilität des Landes beeinträchtigen, aber auch Probleme in den Beziehungen zu den Nachbarstaaten Iran, Irak und Syrien, die ebenfalls große kurdische Minderheiten haben, mit sich bringen.
    ليس لدى تركيا تفهم للقضايا المرتبطة بالحقوق الجماعية للأقليات، هذا على الرغم من أن عددا كبيرا من الأقليات يعيش في هذه الدولة. لا شك أن التواصل في رفض الاعتراف بالأكراد كمجموعة قومية كفيل على المدى البعيد بتهديد الاستقرار الداخلي لتركيا . كما أن ذلك قد يتسبب في ظهور مشاكل في العلاقات مع الدول المجاورة لتركيا أي إيران والعراق وسوريا التي تعيش في داخلها أيضا أقليات كردية كبيرة.
  • Natürlich garantiert ihnen die britische Staatsbürgerschaft die freie Meinungsäußerung und Minderheitenrechte, und die jungen Muslime nehmen deren Vorteile voll wahr.
    مما لا شك فيه أن حقوق المواطنة البريطانية تضمن حرية التعبير وتمنح الأقليات حقوقها، والحقيقة أن المسلمين الشباب يستفيدون بصورة كاملة من هذه الحقوق.
  • Mehr als drei Jahre später, die Politik hatte das Gremium längst vergessen, legte die "Arbeitsgruppe kulturelle Rechte und Minderheitenrechte" des Rates das Ergebnis ihrer Arbeit vor - und löste damit einen Aufschrei aus.
    بعد انقضاء ثلاثة أعوام على ذلك، -علما بأن الفعاليات السياسية كانت قد نست في هذه الأثناء تماما وجود هذا الجهاز- أصدرت "مجموعة العمل المسماة : الحقوق الثقافية وحقوق الأقليات" التابعة للمجلس المشار إليه تقريرا تضمن نتائج عملها، وقد نجمت عن ذلك معالم استياء وسخط.
  • Gemeint sind nationale Einrichtungen, wie z.B. die islamische Forschungsakademie der Azhar-Universität oder die indische Fiqh-Akademie, zwischenstaatliche Institutionen, wie der Fiqh Council der 1962 gegründeten Muslim World League und neuere Institutionen für islamisches Minderheitenrecht, wie der 1997 gegründete European Council for Fatwa and Research (ECFR), dessen Vorsitz al-Qaradawi ebenfalls inne hat.
    والمقصود بالمؤسسات العالمية هنا تلك المؤسسات القومية مثل مجمع البحوث الإسلامى التابع لجامعة الأزهر وأكاديمية الفقه الهندية، والمؤسسات الدولية مثل المجمع الفقهي الاسلامي الذي أسسته رابطة العالم الاسلامي عام 1962، والمؤسسات الجديدة لحقوق الأقليات الاسلامية مثل المجلس الأوروبي للإفتاء الذي أسس عام 1997 ويرأسه القرضاوي أيضا.
  • Zu ihnen gehört Professor Mehmet Altan, der im Gespräch mit Qantara.de betonte: "Zur Gründung der zweiten Republik sollte die Türkei auf die Prinzipien von Pluralismus, Demokratie und einem auf die Bewahrung bürgerlicher Rechte ausgerichteten Weg setzen. Das Ziel ist die Garantie der Gewissensfreiheit, die Anerkennung religiöser Minderheitenrechte, die Reformen im Arbeitsrecht sowie mehr Rechte für die Gewerkschaften.
    ومن بين هؤلاء النقَّاد البروفيسور محمد آلتان الذي قال في حوار مع موقع قنطرة: "يجب على تركيا من أجل تأسيس الجمهورية الثانية الاعتماد على المبادئ التعدّدية والديمقراطية وعلى القانون الذي يحافظ على حقوق المواطنين. وأن يكون هدفها ضمان حرية التعبير، والاعتراف بحقوق الأقليَّات الدينية، بالإضافة إلى إجراء إصلاحات في قانون العمل ومنح النقابات المهنية المزيد من الحقوق.
  • Die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) hat operative Normen für Minderheitenrechte entwickelt.
    وقد وضعت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قواعد تنفيذية بشأن حقوق الأقليات.
  • Die Vereinten Nationen sollten auf den Erfahrungen regionaler Organisationen bei der Ausarbeitung von Rahmenregelungen für Minderheitenrechte und für den Schutz demokratisch gewählter Regierungen vor verfassungswidrigen Umstürzen aufbauen.
    وينبغي للأمم المتحدة أن تستفيد من خبرة المنظمات الإقليمية في وضع أُطر عمل لحقوق الأقليات وحماية الحكومات المنتخبة ديمقراطيا من الانقلابات غير الدستورية.
Beispiele
  • Den Nationalitäten werden weitgehende Minderheitenrechte eingeräumt., Um Minderheitenrechte sei es ebenfalls schlecht bestellt., Auch Minderheitenrechte von Kurden und Bürgerrechte sollen ausgebaut werden., Daß es ihm weniger um Minderheitenrechte als vielmehr ein Fortführen des Untergrundkampfes geht, hat Prabhakaran auch bei Anschlägen auf sogenannte "Verräter" unter den gemäßigten Tamilenführern gezeigt., Sie engagiert sich beispielsweise auch im Konflikt zwischen der Regierung und den islamischen Moro-Rebellen im Süden von Mindanao, und kämpft für Minderheitenrechte., Es ging vor dem Krieg und auch jetzt um die MACHT - und nicht um Minderheitenrechte., Die Rechte der zig Millionen Menschen umfassenden kurdischen Nation auf die eher folkloristischen Minderheitenrechte einer kleinen Volksgruppe zu reduzieren, kommt einer Beleidigung der Kurden gleich., Minderheitenrechte, wie sie heute der nichtalbanischen Bevölkerung mit der größten Selbstverständlichkeit verwehrt werden, wurden den Albanern von den serbischen Behörden ebenso selbstverständlich gewährt., So erweist sich eine vorgeblich antidiskriminatorische, auf den Schutz von Menschen- und Minderheitenrechte gerichtete Ideologie als Totschlagargumentation., Polen, Letten, Deutsche, Esten, Finnen, Griechen und Iraner, deren kulturelle Minderheitenrechte gleichzeitig aufgehoben wurden.
leftNeighbours
  • Eintreten für Minderheitenrechte, kollektive Minderheitenrechte, weitgehende Minderheitenrechte, garantierte Minderheitenrechte, größere Minderheitenrechte, kulturelle Minderheitenrechte
rightNeighbours
  • Minderheitenrechte einfordern, Minderheitenrechte achte, Minderheitenrechte respektieren, Minderheitenrechte respektiert, Minderheitenrechte eintreten, Minderheitenrechte gestärkt, Minderheitenrechte eingeräumt, Minderheitenrechte gewährt, Minderheitenrechte verletzt