der Kompromiss [pl. Kompromisse]
تَنَازُلٌ [ج. تَنَازُلَات]
Textbeispiele
  • Wir haben einen Kompromiss erreicht.
    لقد توصلنا إلى تَنَازُلٌ.
  • Ein Kompromiss ist oft der beste Weg zur Lösung eines Problems.
    التَنَازُلٌ غالبًا هو الطريق الأفضل لحل المشكلة.
  • Er ist nicht bereit, einen Kompromiss einzugehen.
    هو غير مستعد للتَنَازُلٌ.
  • Im Interesse des Friedens sollte ein Kompromiss gefunden werden.
    في سبيل السلام، يجب إيجاد تَنَازُلٌ.
  • Der Vertrag war das Ergebnis langer und harter Kompromisse.
    كان العقد نتيجة لتَنَازُلٌ طويلة وصعبة.
  • Ohne Antworten wird es wohl keine Debatten mehr darüber geben, welche Kompromisse eine Regierung eingehen darf und welche nicht.
    بدون الإجابة على هذه الأسئلة لن تكون هناك أرضية لمناقشة والمدى الذي يسمح أو لا يسمح أن تصل إليه الحكومة للتوصل إلى حلول وسط.
  • Aber wenn es um den Kern von Freiheit und Menschenrechten geht, müssen Kompromisse tabu sein.
    ولكن إذا ما تعلق الأمر بجوهر الحرية وحقوق الإنسان تنازل يصبح محظورا.
  • Sie müssen jenen Kompromiss zur umstrittenen Suspendierung finden, der Verhandlungen erst ermöglicht.
    وعليهم أن يجدوا الحلّ الوسط من أجل إيقاف عملية التخصيب المختلف عليها، الحلّ الذي سيتيح أيضاً إمكانية التفاوض.
  • Nur wenn die EU beide Seiten zu Kompromissen drängt, besteht Aussicht auf Frieden.
    وفقط حين يقوم الاتحاد الأوروبي بالضغط على الجانبين معا، يمكن أن تكون هناك فرصة لتحقيق السلام
  • Steinmeier sagte nach dem Treffen, er sei zufrieden mit der Entscheidung. Der Kompromiss von Bukarest sei sorgfältig austariert gewesen. Er habe sich deshalb dafür engagiert, dass dieser in allen seinen Elementen erhalten bleibe. Darauf habe man sich nun geeinigt.
    وقال شتاينماير بعد اللقاء أنه راضٍ عن القرار، إن الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في بوخارست كان متوازنا للغاية، ولذلك فقد كان حريصاً على أن يظل هذا الحل الوسط قائماً في جميع عناصره، وهذا ما تم الاتفاق عليه.
  • Die Bundesregierung hatte bereits im Vorfeld gemahnt, an den Parametern des Kompromisses von Bukarest festzuhalten. Steinmeier sagte zu Beginn des Treffens, er sehe "keinen Anlass", über die Beschlüsse des Nato-Gipfels vom April in Bukarest hinauszugehen. "Das gilt hinsichtlich der Substanz und der dort vereinbarten Verfahren."
    ومن جانبها فقد حثت الحكومة الألمانية في مرحلة الإعداد على التمسك بثوابت الحل الوسط المطروح في بوخارست، كما صرح شتاينماير في بداية اللقاء قائلاً أنه "لا يرى أية مناسبة" لتجاوز قرارات قمة الناتو التي عُقد في بوخارست في أبريل/ نيسان، "فالأمر يدور حول المبدأ والإجراءات المتفق عليها هناك".
  • Syrien kommt auch bei der Lösung der politischen Krise im Libanon eine wichtige Rolle zu. Ein Kompromiss kann dort auf Grundlage der Initiative der Außenminister der Arabischen Liga vom 6. Januar angestrebt werden.
    هناك دور هام على سوريا أن تلعبه في حل الأزمة السياسية في لبنان، وهناك التزام يمكن العمل من أجله وهو قائم على مبادرة وزراء خارجية جامعة الدول العربية في 6 يناير/ كانون ثان.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Für Bundeskanzlerin Angela Merkel sandte die EU ein "Signal der Einigkeit, der Geschlossenheit aus Brüssel". Sie betonte, man habe "einen hervorragenden Kompromiss gefunden."
    كما اعتبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أن الاتحاد الأوروبي قد أرسل بذلك "إشارة اتفاق ووحدة من بروكسل"، وأكدت المستشارة بقولها: „لقد تم إيجاد حل وسط ممتاز"
  • Dieser Kompromiss regelte die Machtverhältnisse im Zedernstaat neu und bildet bis heute die Grundlage für die Allparteienregierung Hariris. Der junge Premier versucht nun zwischen den Fronten in der Region zu lavieren, um ein Mindestmaß an Stabilität zu schaffen.
    وهذه التسوية حدِّدت من جديد موازين القوى في بلاد الأرز، بالإضافة إلى أنَّها ما تزال تشكِّل حتى يومنا هذا الأساس الذي تقوم عليه حكومة سعد الحريري التي تشارك فيها جميع الأطراف. والآن يحاول رئيس الوزراء اللبناني الشاب التحاور بين كلِّ الجبهات الموجودة في المنطقة، من أجل تحقيق الحد الأدنى من الاستقرار في لبنان.
Synonyme
  • تضارُب ، تخلّي
Beispiele
  • Zwischen den Koalitionspartnern von CDU, FDP und Schill-Partei bahnt sich offenbar ein Kompromiss an., IG-Metall-Chef Klaus Zwickel hatte sich zum Auftakt der Gespräche zuversichtlich geäußert, dass ein Kompromiss möglich sei., Wenn den ersten Verhandlern dann die Augen zufallen und das Bett ruft, ist der Kompromiss endlich nahe., Ein fairer Kompromiss muss dazwischen liegen., Ein Kompromiss wurde den Angaben zufolge auch beim Thema Gesundheit erzielt., Es stellt in strittigen Fragen wie Sexualaufklärung, Abtreibung und Todesstrafe einen Kompromiss dar zwischen den USA und den meisten anderen Staaten., "Ich fürchte, alleine werden wir keinen Kompromiss finden.", Trotz der ablehnenden Haltung der IG Metall hat Gesamtmetall-Präsident Martin Kannegiesser noch einmal Hoffnung auf einen Kompromiss geäußert: Er schließe weitere Tarifgespräche in dieser Woche nicht aus, sagte er der "Financial Times Deutschland"., DFB-Präsident Hermann Neuberger verteidigte diesen Kompromiss mit dem Hinweis darauf, "dass wir sonst die EM nicht bekommen hätten"., Im vergangenen August hatte er seinen Kompromiss im Stammzellenstreit verkündet.
leftNeighbours
  • einen Kompromiss, fauler Kompromiss, faulen Kompromiss, gefundenen Kompromiss, gefundene Kompromiss, ausgehandelten Kompromiss, vernünftigen Kompromiss, erzielten Kompromiss, ausgehandelte Kompromiss, tragfähigen Kompromiss
rightNeighbours
  • Kompromiss gefunden, Kompromiss zwischen, Kompromiss im Streit, Kompromiss geeinigt, Kompromiss gefunden werden, Kompromiss erzielt, Kompromiss auszuhandeln, Kompromiss ausgehandelt, Kompromiss finden, Kompromiss gerungen
wordforms
  • Kompromisse, Kompromissen, Kompromiss, Kompromisses, Kompromisss