-
Deine Worte waren voll von Anspielungen.
كَانَت كَلِمَاتُكَ مُلِئَةً بِالكِنايَات.
-
Er verstand nicht die Anspielung in ihrer Bemerkung.
لَم يَفْهَمِ الكِناية في تَعْلِيقَها.
-
Er benutzte eine subtile Anspielung, um seine wahren Gefühle auszudrücken.
أَستَخْدَمَ كِنَايَةً خَفِيَةً ليُعبِّرَ عَن مَشَاعِره الحَقِيقِيَة.
-
Sie schickt mir immer Nachrichten mit Anspielungen.
هِي دَائِمًا تُرسِلُ لِي رَسائِلَ بالكِنايَات.
-
Er verwendete eine Anspielung, um seinen Standpunkt klar zu machen.
لَقِدِ اِستَخدَمَ كِنَايَةً لِيُوضِّحَ وَجهَةً نَظَرِه.
-
In Anspielung auf den ägyptischen Nationalführer Gamal Abdel Nasser antwortete Omar el Telmesani: "Nein, unser Schah ist schon 1970 gestorben."
وفي إشارة إلى الزعيم القومي المصري جمال عبد الناصر أجاب التلمساني بالقول: "كلا، فقد مات شاهنا عام 1970."
-
Was folgte waren heftige Proteste und Rücktrittsforderungen seitens der oppositionellen Muslimbruderschaft, denen sich auch Abgeordnete der regierenden Nationaldemokratischen Partei (NDP) anschlossen. Auch unter Anspielung auf seine angebliche Homosexualität wurde Hosny vorgeworfen, den Islam zu verunglimpfen und muslimische Frauen zu beleidigen.
وتبع ذلك احتجاجات صارمة ونداءات باستقالته من قِبل جماعة الإخوان المسلمين المعارضة والتي انضم إليها أيضا نواب من الحزب الوطني الديمقراطي الحاكم، ملمحين إلى ما يُقال عنه أنه شاذ جنسيا وأنه يهين الإسلام والمرأة المسلمة.
-
Sie sprechen die Unterstützung aus dem Ausland an. Als aber Hisbollah-Chef Hassan Nasrallah die Regierung Fuad Sinioras in Anspielung auf den US-Botschafter im Libanon als "Jeffre- Feltman-Regierung" bezeichnete, ging ein Aufschrei durchs Land.
أنت تطرح هذا الموضوع بشكل مباشر - لكن حينما وصف الأمين العام "لحزب الله" حسن نصر الله حكومة الرئيس فؤاد السنيورة بـ"حكومة جيفري فيلتمان" مشيرًا إلى سفير الولايات المتَّحدة في لبنان، اندلعت موجة من الاحتجاجات في طول البلاد وعرضها.
-
Das Logo des Vereins enthält ein Schlüsselloch – eine Anspielung auf jenen Schlüssel, der für die Palästinenser zugleich Symbol für Exil und Rückkehr ist.
فشعارها يحتوي على ثقب مفتاح - إشارة إلى ذلك المفتاح الذي يرمز للفلسطينيين إلى المنفى والعودة في آن واحد.
-
„Freiheit ist süß, Unabhängigkeit ist süß, und Ebadi ist süß!“ Mit diesen Worten empfingen Tausende von Menschen Schirin Ebadi am Teheraner Flughafen, als die frisch gekürte Friedensnobelpreisträgerin im Oktober 2003 in der iranischen Hauptstadt landete. Eine Anspielung auf ihren Vornamen Schirin, der im Persischen „süß“ bedeutet.
"الحرية حلوة، والاستقلال حلو، وعبادي حلوة"، بهذه الكلمات استقبل آلاف الناس شيرين عبادي في مطار طهران، عندما وصلت إلى البلاد في أكتوبر/تشرين الأول الماضي بعد حصولها مباشرة على جائزة نوبل للسلام، وكان في تلك الهتافات تلاعب بمعنى اسمها الأول شيرين الذي يعني بالفارسية "حلو".
-
Seine Reden sind in der Tat gespickt mit Anspielungen aufdie arroganten Eliten, die den Bezug zu den Ansichten des kleinen Mannes verloren haben. „ Toleranz“ wird als etwas Schwaches und Elitäres angesehen, das typisch ist für Menschen, die weit ab vonder harschen Wirklichkeit der Straße leben, wo gewalttätige undaufsässige Ausländer aufrechte Niederländer bedrohen.
الحقيقة أن خطبه تعج دوماً بالإشارات إلى النخبة المتغطرسةالمنفصلة عن مشاعر الرجل العادي. فهو ينظر إلى "التسامح" باعتبارهضعفاً ورفاهية نخبوية لا تصلح إلا لهؤلاء الذين يعيشون بعيداً عنالواقع المؤلم في الشارع، حيث يهدد العنف والأجانب الجامحون الشعبالهولندي الشريف ويعرضه للخطر.
-
Diese Aussage war eine eindeutige Anspielung auf Allendesletzte Rede, die er am 11. September 1973 im belagerten Regierungsgebäude La Moneda hielt und in der er erklärte, dass sicheher früher als später eines Tages „die großen Straßen erneutauftun werden, auf denen sich freie Menschen bewegenkönnen“.
ولقد كان تعليقها ذلك بمثابة إشارة واضحة إلى الخطاب الأخيرالذي ألقاه ألليندي من قصر لاموندا المحاصر في الحادي عشر من سبتمبر1973، حين أعلن قائلاً: "ذات يوم قريب وليس بالبعيد، سوف نسلك من جديدتلك السبل التي مهدها لنا رجال أحرار.
-
Trotz all der Veränderungen jedoch: Wenn ausländische Kommentatoren heute ihre Berichterstattung mit einer literarischen Anspielung würzen wollen, ist Orwell noch immer erste Wahl.
حتى اليوم، وعلى الرغم من كل التغييرات، إلا أن المعلقينالأجانب، حين يرغبون في إضفاء نكهة خاصة على كتاباتهم عن الصينباستخدام إشارة رمزية أدبية، فإن أورويل يظل يمثل بالنسبة لهمالاختيار الأفضل.
-
Ihre Erklärung mit der Anspielung auf den Eisernen Vorhangaus der Zeit des Kalten Krieges kam einem impliziten Eingeständnisgleich, dass die Grundannahme der US- Politik gegenüber China seitden 1990er Jahren – dass die Unterstützung des wirtschaftlichen Aufstieg Chinas zu größerer politischer Offenheit führen werde –eine Fehleinschätzung war.
والواقع أن تصريحها، مع إشارتها إلى الستار الحديدي من عصرالحرب الباردة، يرقى إلى اعتراف ضمني بأن الافتراض المركزي الذي يوجهالسياسة الأميركية في التعامل مع الصين منذ تسعينيات القرن العشرين ـبأن مساعدة النهضة الاقتصادية في الصين من شأنها أن تؤدي إلى قدر أعظممن الانفتاح هناك ـ أصبح افتراضاً معوجاً منحرفاً.
-
Der Generalstaatsanwalt hier hat ein Herz für Mord“, sagteein Freund in Anspielung auf den syrischen Präsidenten Basharal- Assad, als wir den Prozess gegen den ehemaligen ägyptischen Präsidenten Hosni Mubarak vor dem Strafgericht der Polizeiakademiemitverfolgten.
فالنائب العام هناك ودود في التعامل مع القَتَلة"، هكذا قاللي أحد أصدقائي بينما كنا نشاهد محاكمة الرئيس المصري السابق حسنيمبارك في المحكمة الجنائية التي استضافتها أكاديمية الشرطة فيالقاهرة.