die Meinungsfreiheit [pl. Meinungsfreiheiten]
Textbeispiele
  • Meinungsfreiheit ist ein grundlegendes Menschenrecht.
    حرية الرأي هي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
  • In einer Demokratie wird die Meinungsfreiheit geschätzt.
    في الديمقراطية، تُقدر حرية الرأي.
  • Die Meinungsfreiheit ist in unserer Verfassung verankert.
    حرية الرأي مدرجة في دستورنا.
  • Es ist wichtig, die Meinungsfreiheit zu respektieren und zu schützen.
    من المهم احترام وحماية حرية الرأي.
  • Die Beschränkung der Meinungsfreiheit ist eine Verletzung der Menschenrechte.
    تقييد حرية الرأي يعتبر انتهاكًا لحقوق الإنسان.
  • Im Umgang mit der dreifachen Herausforderung Iran, Hamas, Meinungsfreiheit trifft sie den richtigen Ton.
    فقد وفقت في اختيار الأسلوب المناسب في تعاملها مع ثلاثة تحديات هي: إيران، وحماس وحرية التعبير عن الرأي.
  • Das Pochen auf die Meinungsfreiheit ist richtig, führt für sich allein aber zu nichts.
    أن التشبث بحرية الرأي أمر صائب لكنه وحده لا يقود إلى شيء.
  • Auch wir in den westlichen, aufgeklärten Demokratien müssen uns nach Werten fragen, denen wir verpflichtet sind, nach Erfahrungen aus unserer Geschichte, insbesondere in der Begegnung und Koexistenz von Menschen aus unterschiedlichen Kulturen, und nach den Leitmotiven von Meinungsfreiheit und Toleranz.
    بل في الديمقراطيات الغربية والمتنورة يتوجب النظر بالقيم التي نلتزم بها، وبدروس تاريخنا، وخصوصا لقاءنا وتعايشنا مع بشر من ثقافات مختلفة، و النظر أيضا بقيم حرية التعبير والتسامح.
  • Mit Sorge zu beobachten sind Tendenzen auch in multilateralen Gremien, die Meinungs- und Pressefreiheit weiter zu beschränken. So hat der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen bei seiner Sitzung im März 2008 den Sonderberichterstatter für den Schutz und die Förderung von Meinungsfreiheit beauftragt, auch darüber zu wachen, ob eine Meinungskundgabe einen Akt rassistischer oder religiöser Diskriminierung darstellt.
    كما ننظر بقلق لتلك التوجهات الموجودة أيضاً لدى هيئات متعددة الأطراف بزيادة تقييد حرية الصحافة. لذلك فقد قام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في جلسته في شهر مارس/ آذار 2008 بتكليف المراسل الخاص بحماية ودعم حرية الرأي بأن يقوم أيضاً بمراقبة إذا كان نشر رأي ما يمثل عملاً عنصرياً أو اضطهاداً دينياً.
  • Toleranz, Gleichberechtigung, Meinungsfreiheit und Demokratie verstehen sich nicht von selbst. Zudem machen wir die Schule zu einem Ort der Begegnung, zu dem alle Eltern gerne kommen, weil sie wissen, dass sie hier Rat und Hilfe erhalten.
    إن التسامح والمساواة وحرية الرأي والديمقراطية كلها أمور ليست بديهية تُفهم من تلقاء نفسها. فضلا عن ذلك فإننا نجعل المدارس نقطة تلق يأتي إليها الأباء كلهم لأنهم يعلمون أن هناك نصائح ومساعدات سيحصلون عليها.
  • In den letzten 20 Jahren ist der Islam mit so vielen Kontroversen in Verbindung gebracht worden - Gewalt, Extremismus, Meinungsfreiheit, Geschlechterdiskriminierung, Zwangsehe, um nur einige zu nennen -, dass es dem Normalbürger schwer fällt, die neue muslimische Präsenz positiv zu beurteilen.
    في السنوات العشرين الأخيرة أصبح الإسلام مرتبطاً بأشياء عديدة مثيرة للجدل، على سبيل المثال لا الحصر: العنف والتطرف وحرية الرأي والتمييز الجنسي والزواج القسري. وهكذا يصعب على المواطن العادي أن يصدر حكماً إيجابياً على الحضور الجديد للمسلمين في الشارع الأوروبي.
  • Der Druck auf Hosny war groß, zumal er auch unter säkular orientierten, ägyptischen Intellektuellen kaum Unterstützer hatte. Diese stimmten zwar den Kopftuchäußerungen des Ministers zu, warfen Hosny aber eine Mitverantwortung für die Einschränkung der Meinungsfreiheit und die ausufernde Korruption unter dem Mubarak-Regime vor.
    وكان الضغط شديدا عليه آنذاك، خاصة وأنه لم يكد يجد مناصرا بين المثقفين المصريين العلمانيين، فعلى الرغم من أنهم كانوا حقا موافقين على تصريحاته حول الحجاب، إلا أنهم حمّلوه مسؤولية المشاركة في تقييد حرية الرأي وتفشي الفساد في حكومة مبارك.
  • Genau hier aber liegt das Problem. Anstatt frühzeitig deutlich zu machen, dass Farouk Hosny als Vertreter eines autoritären Regimes, das sukzessive Meinungsfreiheit und kulturellen Pluralismus unterbindet, ungeeignet für den Posten an der Spitze der Weltkulturorganisation ist, unterstützte man den Minister oder verzichtete zumindest auf Einwände in Bezug auf seine Bewerbung.
    وهنا تكمن المشكلة بالضبط: فبدلا من الاعتراض مبكرا على فاروق حسني كممثل لحكومة مستبدة تحظر حرية الرأي والتعددية الثقافية وأنه غير كفء لأن يتقلد منصب رئيس المنظمة الثقافية العالمية قاموا بدعم الوزير ولم يبدوا اعتراضا على طلب ترشيحه.
  • Zudem wollen die Regierungen dieser Länder jegliche Kritik am Islam sowie die ihnen nicht genehme Darstellung ihrer Religion in Bild, Schrift und Ton als "Rassismus" ächten, um dadurch die Unterdrückung von Meinungsfreiheit und innenpolitischer Opposition vor der Weltgemeinschaft rechtfertigen zu können.
    أضف إلى ذلك أن حكومات هذه الدول ترفض أي نقد يُوجه للإسلام، كما يرفضون أيضا كل تصوّر لا يتفق مع هواهم في الشكل أو في اللغة أو في النبرة، ويعتبرونه نوعا من العنصرية" حتى يبرروا للعالم ممارساتهم الاضطهادية وقمعهم لحرية رأي المعارضة الداخلية.
  • Es empfiehlt sich deshalb, das Konzept der Demokratie operational in seine konstituierenden Elemente aufzubrechen. Das bedeutet insbesondere Rechtsstaatlichkeit, Menschenrechte, unabhängige Justiz, Transparenz, Meinungsfreiheit und freie Wahlen, wobei diese zwar das entscheidende, sicher aber nicht das erste und auch kein hinreichendes Element nachhaltiger politischer Reform sind.
    من أجل ذلك يُنصح بتفكيك مفهوم الديموقراطية إلى مكوّناتها الأساسية، وهو ما يعني في المقام الأول دولة القانون، وحقوق الإنسان، والنظام القضائي المستقل، والشفافية، وحرية التعبير عن الرأي، والانتخابات الحرة التي هي بلا شك عنصر حاسم، غير أنها بالتأكيد ليست العنصر الأهم أو العنصر الضامن لإجراء إصلاحات سياسية مستديمة.
Beispiele
  • Die neue Informationsdoktrin des Sicherheitsrats preist die Meinungsfreiheit, derweil das Fernsehen auf Linie gezwungen wird., Die Urteile des Supreme Court prägen das Land oft nachhaltiger als die Washingtoner Politik - das haben Grundsatzurteile zur Rassendiskriminerung, zur Todesstrafe, zur Meinungsfreiheit oder auch zur föderalen Struktur des Landes gezeigt., Zu laut sind die Klagen über Korruption und fehlende Meinungsfreiheit., Die Meinungsfreiheit ist eingeschränkt, Regierungskritiker werden verfolgt., Kann man Jugendliche vor schädlichen Internet-Inhalten schützen, ohne die Meinungsfreiheit zu beschränken?, [pfeil_schwarz_4.gif] I N T E R N E T : Filter gegen Schmutz und Schund Kann man Jugendliche vor schädlichen Internet-Inhalten schützen, ohne die Meinungsfreiheit zu beschränken?, Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte vertritt zwar seit etwa zwanzig Jahren die Rechtsauffassung, dass in Beleidigungsverfahren das Recht auf Meinungsfreiheit nicht gefährdet werden dürfe., Der Sender Al Jazeera sorgt für mehr Meinungsfreiheit in den arabischen Ländern, [pfeil_schwarz_4.gif] Medienrevolution im Morgenland Der Sender Al Jazeera sorgt für mehr Meinungsfreiheit in den arabischen Ländern Gisela Dachs ", Der Ärger, wenn man es denn so salopp nennen will, begann im April vergangenen Jahres mit einer Demonstration von Neonazis "für Meinungsfreiheit".
leftNeighbours
  • garantierte Meinungsfreiheit, uneingeschränkte Meinungsfreiheit, Verkaufte Meinungsfreiheit, garantierten Meinungsfreiheit, geschützte Meinungsfreiheit, grenzenlose Meinungsfreiheit, verbürgten Meinungsfreiheit, eingeschränkter Meinungsfreiheit, uneingeschränkter Meinungsfreiheit, Motto Meinungsfreiheit
rightNeighbours
  • Meinungsfreiheit gedeckt, Meinungsfreiheit garantiert, Meinungsfreiheit Pressefreiheit, Meinungsfreiheit berufen, Meinungsfreiheit gedeckte, Meinungsfreiheit geschützt, Meinungsfreiheit auszutarieren, Meinungsfreiheit eingeschränkt, Meinungsfreiheit einzuschränken, Meinungsfreiheit nicht gedeckt