Textbeispiele
  • Die Minderheitenfrage ist ein Hauptthema in der Politik.
    مشكلة الأقليات هي موضوع رئيسي في السياسة.
  • Die Lösung der Minderheitenfrage ist für den gesellschaftlichen Frieden von entscheidender Bedeutung.
    حل مشكلة الأقليات ضروري بشكل حاسم للسلام المجتمعي.
  • Die Minderheitenfrage sollte immer mit Respekt und Dialog behandelt werden.
    يجب التعامل دائمًا مع مشكلة الأقليات بالاحترام والحوار.
  • In multiethnischen Gesellschaften kann die Minderheitenfrage oft zu Konflikten führen.
    في المجتمعات متعددة الأعراق، قد تؤدي مشكلة الأقليات غالباً إلى النزاعات.
  • Es ist wichtig, eine gerechte Lösung für die Minderheitenfrage zu finden, um Diskriminierung zu vermeiden.
    من المهم العثور على حل عادل لمشكلة الأقليات لتجنب التمييز.
  • Als Mitglieder eines der Regierung zugeordneten Beraterausschusses zu Menschenrechtsfragen hatten sie vor zwei Jahren einen Bericht zur Minderheitenfrage verfasst. Darin forderten sie mehr Rechte für die Minderheiten und regten ein neues Staatsbürgerverständnis an. Sechzig weitere politische Verfahren dauern bis heute an.
    كان هذان الأستاذان قد أعدا قبل عامين في إطار عضويتهما في لجنة استشارية معنية بشؤون حقوق الإنسان تابعة للحكومة دراسة حول قضية الأقليات طالبا فيها بمنح الأقليات مزيدا من الحقوق كما اقترحا إعطاء تعريف جديد لمفهوم المواطنة المدنية. وما زال ينظر حتى اليوم في 60 قضية أخرى ذات طابع سياسي.
  • Ibrahim Kaboglu, Professor für Verfassungsrecht in Istanbul, verteidigte als Vorsitzender des Gremiums den Bericht zur Minderheitenfrage.
    هذا وقد دافع رئيس المجلس الاستشاري المذكور، إبراهيم كابوغلو، الذي يعمل أستاذا للقانون الدستوري في جامعة اسطنبول عن هذا التقرير الخاص بقضية الأقليات.
  • Tatsächlich geht die Tabuisierung der Minderheitenfrage Hand in Hand mit der Instrumentalisierung des Islams durch den Staat. In beiden Fällen definiert der Staat Identitäten und legt dem Bürger nahe, wie er sie leben soll.
    في واقع الأمر هناك تزامن بين إكساب قضية الأقليات طابع التابوات وبين تسخير الإسلام من قبل أجهزة الدولة. في كلتا الحالتين تقوم الدولة نفسها بتعريف المفاهيم المتعلقة بالانتماء وتوحي للمواطن بكيفية التعاطي مع ذلك.
  • mit Anerkennung Kenntnis nehmend von der Ernennung einer unabhängigen Expertin für Minderheitenfragen durch die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte am 29. Juli 2005, auf Grund des Ersuchens der Menschenrechtskommission in ihrer Resolution 2005/79 vom 21. April 2005,
    وإذ تحيط علما مع التقدير بقيام مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 29 تموز/يوليه 2005 بتعيين الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات، وفقا لما طلبته لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/79 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005،
  • fordert den Generalsekretär auf, interessierten Regierungen auf Antrag die Dienste qualifizierter Sachverständiger für Minderheitenfragen, namentlich für die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten, zur Verfügung zu stellen, damit diese ihnen in bestehenden oder möglichen Situationen, die Minderheiten betreffen, behilflich sein können;
    تهيب بالأمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، الخبرة الفنية المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة بالأقليات؛
  • begrüßt die interinstitutionellen Konsultationen, die die Hohe Kommissarin mit den Programmen und Organisationen der Vereinten Nationen in Minderheitenfragen führt, und fordert diese Programme und Organisationen auf, aktiv zu diesem Prozess beizutragen;
    ترحب بالمشاورات المشتركة بين الوكالات التي تجريها المفوضة السامية مع برامج الأمم المتحدة ووكالاتها بشأن المسائل المتصلة بالأقليات، وتهيب بهذه البرامج والوكالات أن تساهم مساهمة فعالة في هذه العملية؛
  • fordert die Arbeitsgruppe für Minderheiten der Unterkommission für die Förderung und den Schutz der Menschenrechte auf, ihr Mandat in vollem Umfang wahrzunehmen, dabei ihre Arbeit auf den interaktiven Dialog mit den zuständigen nichtstaatlichen Organisationen und die konzeptionelle Unterstützung der unabhängigen Expertin für Minderheitenfragen sowie den Dialog mit ihr zu konzentrieren und auf der Grundlage der dabei gewonnenen Erkenntnisse weitere Maßnahmen zur Förderung und zum Schutz der Rechte der Personen zu empfehlen, die nationalen oder ethnischen, religiösen und sprachlichen Minderheiten angehören;
    تهيب بالفريق العامل المعني بالأقليات التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان أن يقوم بتنفيذ ولايته على نحو كامل، بتركيز عمله على الحوار التفاعلي مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، وعلى توفير الدعم النظري للخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات ومواصلة الحوار معها، بجملة طرق من بينها أن يوصي، على أساس النتائج التي توصل إليها، باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
  • bittet die Hohe Kommissarin, sich um freiwillige Beiträge zu bemühen, um die wirksame Teilnahme von Vertretern nichtstaatlicher Organisationen und Angehörigen von Minderheiten, insbesondere aus Entwicklungsländern, an den von den Vereinten Nationen, insbesondere ihren Menschenrechtsorganen, organisierten Aktivitäten im Zusammenhang mit Minderheitenfragen zu erleichtern, und dabei besonders darauf zu achten, dass die Beteiligung von jungen Menschen und Frauen sichergestellt wird;
    تدعو المفوضة السامية إلى التماس التبرعات من أجل تيسير مشاركة ممثلي المنظمات غير الحكومية وأفراد من الأقليات، ولا سيما من البلدان النامية، مشاركة فعالة في الأنشطة المتعلقة بالأقليات التي تنظمها الأمم المتحدة، وبخاصة هيئاتها المعنية بحقوق الإنسان، وأن تولي أثناء ذلك اهتماما خاصا لكفالة مشاركة الشباب والنساء في تلك الأنشطة؛
  • fordert den Generalsekretär auf, interessierten Regierungen auf Antrag die Dienste qualifizierter Sachverständiger für Minderheitenfragen, namentlich für die Verhütung und Beilegung von Streitigkeiten, zur Verfügung zu stellen, damit diese ihnen in Situationen helfen, die bereits bestehen oder sich entwickeln könnten und bei denen es um Minderheiten geht;
    تهيب بالأمين العام أن يوفر، بناء على طلب الحكومات المعنية، الخبرة الفنية المناسبة بشأن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك منع المنازعات وحلها، بغية المساعدة في معالجة الحالات الراهنة أو المحتملة ذات الصلة بالأقليات؛
  • So etwa konzentriert sich der Verband Südostasiatischer Nationen auf die wirtschaftliche Integration und den "stillen Dialog", während die Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa mit vertrauensbildenden Maßnahmen, die insbesondere auf Minderheitenfragen abstellen, Erfolge erzielt hat.
    من ذلك مثلا، تركز رابطة أمم جنوب شرق آسيا على التكامل الاقتصادي و “الحوار الصامت”، في حين نجحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدابير بناء الثقة التي تركز على مسألة الأقليات.
Synonyme
  • Rassenfrage, Minderheitenfrage
Beispiele
  • Aus der "Nationalitätenfrage" der alten Imperien wurde vielfach die Minderheitenfrage der neuen Staatenwelt., Die Minderheitenfrage muss immer wieder thematisiert werden - Tibet, Uiguren., Einen der faszinierendsten Abschnitte von Mazowers Buch stellt vor dem Hintergrund dieser Gemeinschaftsideologien das Kapitel über die Behandlung der Minderheitenfrage in den Pariser Vorortverträgen dar., Scharon hätte sein Ziel erreicht, wenn es zu einem innerpalästinensischen Kampf käme: Das Palästinenserproblem wäre zu einer Minderheitenfrage reduziert., 3. Zur Minderheitenfrage, In diesem Wahlkampf hat die Minderheitenfrage vordergründig keine Rolle gespielt., Diese Mitteilung wurde zunächst von den Medien und Parteien ignoriert, die ansonsten immer sehr leidenschaftlich die Minderheitenfrage aufgreifen und die Regierung mit Rügen überschütten., Das schließt die Lösung der Minderheitenfrage nicht aus. +++, Konflikt mit Athen um Minderheitenfrage verschärft, Auch die Minderheitenfrage spielt im Verhältnis zwischen Serbien und den Nachbarländern eine wichtige Rolle.
wordforms
  • Minderheitenfragen, Minderheitenfrage