Textbeispiele
  • Der Sonnenuntergang am Golf ist beeindruckend.
    غروب الشمس في الخليج مدهش.
  • Es gibt viele Ölreserven im Golf.
    توجد العديد من مخزون النفط في الخليج.
  • Ich habe vor, im nächsten Sommer am Golf Urlaub zu machen.
    أنا أخطط لقضاء عطلتي في الخليج الصيف القادم.
  • Die Länder am Golf sind für ihre reiche Kultur bekannt.
    تعرف الدول في الخليج بثقافتها الغنية.
  • Wirtschaftlich gesehen spielen die Länder am Golf eine große Rolle.
    اقتصاديًا، تلعب الدول في الخليج دورًا كبيرًا.
  • Doch wer gewann? Wie bei fast allen Wahlen, die in den vergangenen Jahren zwischen Kairo und Riad, zwischen Palästina und Bahrein stattfanden, trugen die Islamisten den Sieg davon - ja, die Salafisten, die besonders radikalen Vertreter des politischen Islam am Golf.
    ترى من الذي فاز؟ وكما هو الحال في أغلب الانتخابات التي شهدتها الأعوام الماضية، امتداداً من القاهرة إلى الرياض، ومن فلسطين إلى البحرين، فقد حصد الإسلاميون فيها الفوز. أجل، لقد كان الفوز حليف السلفيين ممثلي الإسلام السياسي المتشدد في الخليج.
  • Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am Golf von Aden ist von immer wieder aufflammenden inneren Konflikten gezeichnet.
    تعتبر اليمن واحدة من أفقر دول العالم، كما تعاني تلك الدولة الواقعة على خليج عدن من نزاعات داخلية تستعر بصورة متكررة.
  • Der Jemen gehört zu den ärmsten Ländern der Welt. Das Land am Golf von Aden erfährt immer wieder aufflammende innere Konflikte. In Folge der jüngsten gewaltsamen Auseinandersetzungen hat sich die humanitäre Situation dort dramatisch verschlechtert. Zehntausende Menschen sind auf der Flucht, um Schutz vor der Gewalt zu suchen.
    تُعد اليمن من أكثر دول العالم فقراً، ودائماً ما تتعرض هذه الدولة الواقعة على خليج عدن لصراعات داخلية مشتعلة. وقد أدت المواجهات العنيفة الأخيرة إلى تدهور الوضع الإنساني هناك بصورة مأساوية. لقد فر عشرات الآلاف باحثين عن الحماية من العنف الدائر هناك.
  • In den Monaten März bis Juni stehen im Rahmen der Kulturwochen in Riad und Djidda weitere Veranstaltungen zu Funden des Deutschen Archäologischen Instituts (DAI) in Saudi- Arabien, deutscher Architektur am Golf, Fotografie, Kinderfilmen, Kinderbuchillustrationen, ein Malwettbewerb sowie eine kulinarische deutsche Woche im Hotel Hilton in Djidda auf dem Programm.
    ستعقد في الأشهر من مارس/ آذار حتى يونيو/ حزيران ضمن البرنامج فعاليات أخرى في إطار الأسابيع الثقافية في الرياض وجدة حول اكتشافات معهد الآثار الألماني في الرياض، والعمارة الألمانية في الخليج، وفن التصوير الفوتوغرافي، وأفلام الأطفال، ورسومات كتب الأطفال، ومسابقة للرسم، وكذلك أسبوع ألماني للطبخ في فندق هيلتون في جدة.
  • Mehr Flexibilität hätte nicht nur Abbas das Leben erleichtert, sondern auch die Gespräche Bushs am Golf, in Riad und in Ägypten vereinfacht:
    إن مزيداً من المرونة لا تسهم في تسهيل الحياة على عباس فحسب، بل وفي عدم تعقيد المحادثات في منطقة الخليج وفي الرياض وفي مصر،
  • Aber Europa selbst fühlt sich schwach und versucht deshalb, seine politischen Prioritäten auf andere Themen zu legen. Wir haben ja auch gesehen, dass die Kanzlerin während ihres Besuches in der Region die längste Zeit am Golf verbracht hat. Europa, und ganz besonders Deutschland, wollen sich mit wirtschaftlichen Themen beschäftigen und Handelsverträge in der Region abschließen. Ich glaube, dass Europa überzeugt ist, dass eine endgültige Lösung des Nahostproblems fast unmöglich geworden ist. Deshalb begnügt man sich damit, sich dafür einzusetzen, die Krise nicht noch zu verschärfen, anstatt radikale Lösungen zu suchen.
    ولكن أوروبا نفسها تشعر بالضعف لذلك تحاول أن تضع أولوياتها السياسية في مواضيع أخرى. وقد رأينا كيف أن المستشارة قضت وقتا أطول في دول الخليج أثناء زياراتها للمنطقة. فألمانيا بشكل خاص، وأوروبا عموما، تريد أن تشغل نفسها بالمواضيع الاقتصادية وعقد اتفاقات تجارية مع دول المنطقة. أعتقد أن أوروبا اقتنعت بأن إيجاد حل نهائي لمشكلة الشرق الأوسط بات أمرا شبه مستحيل لذلك نراها تكتفي بتطويق المشكلة وليس البحث عن حلول جذرية لها.
  • Die saudi-arabische Außenpolitik konzentriert sich seit den 1970er Jahren auf den Konflikt mit seinen mächtigen Nachbarstaaten Irak und Iran. Trotz aller anders lautenden Rhetorik aus Riad fühlt sich die saudi-arabische Regierung weniger durch Israel als durch seine Nachbarn am Golf bedroht.
    انصب جل اهتمام السياسة الخارجية السعودية منذ السبعينيات على النزاع القائم بينها وبين جارتيها الضالعتين في القوة والنفوذ أي العراق وإيران. وكانت الرياض تشعر على عكس القراءة الرسمية المعلنة لسياستها بأن مصدر الخطر الرئيسي الذي كان منصبا عليها هما هاتان الدولتان المجاورتان الواقعتان على الخليج وليست إسرائيل في حد ذاتها.
  • Der Bush-Regierung war der greise Exmonarch suspekt, weil er mehrmals gewagt hatte, ihre Politik zu kritisieren: die Bombardements von Zivilisten in Afghanistan und - schlimmer noch - ihr Vorgehen am Golf.
    ساورت إدارة بوش شكوك حيال الملك السابق الطاعن في السن لأنه سبق وأن "تجرأ" على انتقاد سياستها عدة مرات، من أمثلة ذلك نقده لقصف المدنيين في أفغانستان والأسوأ من ذلك للسياسة الأمريكية حيال منطقة الخليج.
  • Stattdessen rief sie Verbitterung hervor und trug zur Entfremdung auch befreundeter Nationen bei. Hierzu gehören auch die arabischen Staaten am Golf, die militärische Beziehungen mit den USA unterhalten und die Politik der Amerikaner zunehmend in einer Sackgasse sehen.
    وسبّبَتْ بدلاً من ذلك إمتعاضَ ونفورَ الحلفاء. وهذا يشمل دول الخليج العربي التي ما زالتْ تحتفظ بعلاقات عسكرية مع الولايات المتحدة والتي ترى أن سياسات الولايات المتحدة في المنطقة لا تؤدي إلا إلى طريق مسدود.
  • Vermeintlich aus Angst vor einer Umweltkatastrophe, doch die Golfstaaten fürchten sich traditionell vor den regionalen Ansprüchen Teherans und setzten bisher auf ihre Schutzmacht USA. Deren Militärbasen am Golf wären jedoch selbst Ziele für iranische Atomwaffen, die das Festland der USA nicht erreichen könnten.
    فدول الخليج العربية قلقة حيال احتمال حدوث كارثة بيئية، لكن الخوف يساورها تقليديا على نحو خاص إزاء أطماع طهران الإقليمية، مما يدفعها إلى الالتفاف حول الولايات المتحدة كقوة تقدم الحماية لها.هذا وإن جعلت القواعد العسكرية الأمريكية في منطقة الخليج دولها مستهدفة من قبل الأسلحة النووية الإيرانية التي لن تستطيع استهداف الولايات المتحدة نفسها.