Textbeispiele
  • nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von dem Report on the World Social Situation, 2005 (Weltsozialbericht 2005) und einer seiner wichtigsten Feststellungen, wonach die Entwicklungsagenda nur vorangebracht werden kann, wenn die Probleme der Ungleichheit innerhalb von Ländern und zwischen diesen angegangen werden, und wonach ein Scheitern der Bemühungen um die Überwindung dieses Ungleichheitsproblems zwangsweise dazu führen wird, dass soziale Gerechtigkeit und bessere Lebensbedingungen für alle Menschen auch weiterhin ausbleiben und Gemeinwesen, Länder und Regionen gegenüber sozialen, politischen und wirtschaftlichen Umwälzungen anfällig bleiben werden;
    تحيط علما أيضا مع التقدير بالتقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005 وإحدى نتائجه الرئيسية ومفادها أنه لا يمكن المضي قدما في تنفيذ خطة التنمية دون مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة داخل البلدان وفيما بينها، وأن التقاعس عن مواجهة التحديات الناجمة عن عدم المساواة يجعل تحقيق العدالة الاجتماعية وتحسين الظروف المعيشية لجميع الناس أمرا بعيد المنال ويفت في منعة المجتمعات والبلدان والمناطق أمام التقلبات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية الخطيرة؛
  • Glücklicherweise gibt es aus der jüngeren Vergangenheit Präzedenzfälle für Umbrüche, die die wirtschaftliche und politische Landschaft veränderten – revolutionäre Umwälzungen, die friedlichund mit der begeisterten Unterstützung der Menschen über die Bühnegingen.
    من حسن الحظ، لدينا سوابق حديثة لمثل هذه التغيرات القادرةعلى تبديل الساحة الاقتصادية والسياسية جوهرياً ـ وأقصد هنا التغيراتالثورية التي تمت سلمياً وبدعم شعبي متحمس.
  • Diese Trennung jedoch war nie eine absolute, und im 19. Jahrhundert waren Westeuropa, Mitteleuropa und Russland als eingeeinter Kultur- und Wirtschaftsraum, der trotz religiöser Unterschiede und politischer Umwälzungen wuchs und gedieh, engmiteinander verbunden.
    إلا أن ذلك الانفصال لم يكن مطلقاً بأي حال من الأحوال. ففيالقرن التاسع عشر كانت أوروبا الغربية مرتبطة بأوروبا الوسطى وروسياككيان ثقافي واقتصادي متحد على نحو وثيق، وهو الكيان الذي نما وتطورعلى الرغم من التنوع الديني والاضطرابات السياسية.
  • So auch bei den schmerzhaften politischen Umwälzungen im Nahen Osten.
    وكذا الحال في التحولات السياسية المؤلمة التي يشهدها الشرقالأوسط.
  • Die aktuellen politischen Umwälzungen in der arabischen Welt könnten den Nahen und Mittleren Osten sowie Nordafrika in dergleichen Weise umgestalten wie der Fall der Berliner Mauer im Jahr1989 Europa von Grund auf veränderte.
    إن الاضطرابات السياسية الحالية في العالم العربي تعمل علىتحويل منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا على نفس النحو الذي أسهم بهسقوط سور برلين في عام 1989 في التحول الجوهري الذي طرأ علىأوروبا.