Textbeispiele
  • Ihre Worte hatten einen tiefgreifenden Einfluss auf mich.
    كانت كلماتك لها تأثير بالغ علي.
  • Der Verlust seines Vaters hatte einen tiefgreifenden Einfluss auf seine Persönlichkeit.
    كانت خسارة والده لها تأثير بالغ على شخصيته.
  • Die Durchführung dieser Reformen hat tiefgreifende Auswirkungen auf das Bildungssystem.
    تنفيذ هذه الإصلاحات له تأثير بالغ على نظام التعليم.
  • Die Entscheidung hatte tiefgreifende Konsequenzen für das Unternehmen.
    كانت القرار له تبعات بالغة على الشركة.
  • Diese Erfindung hat die tiefgreifende Fähigkeit, die Medizin zu revolutionieren.
    هذا الاختراع له القدرة البالغة على ثورة الطب.
  • Sie hat mit tiefgreifenden und weitreichenden Reformen Investoren und Verbrauchern wieder Mut und Zuversicht in die Zukunft vermittelt und dadurch wirtschaftliche Kräfte freigesetzt.
    حيث أعادت الحكومة الثقة والتفاؤل في المستقبل إلى نفوس المستهلكين والمستثمرين بفضلِ إصلاحاتها الجذرية والشاملة فأطلقت بذلك طاقاتٍ اقتصاديةٍ جديدة.
  • Deshalb wird sie ihr Bündnis mit den wahhabitischen Gelehrten nicht aufgeben. Solange dies aber nicht geschieht, werden tiefgreifende innenpolitische Reformen ausbleiben.
    لهذا فإنها لن تفرط بالتحالف المعقود بينها وبين علماء الدين الوهابيين. لكن بقاء هذا الوضع على حاله ينفي فرص اتخاذ إصلاحات داخلية جوهرية.
  • Teilweise ist diese Verunsicherung verständlich: Die deutsche Gesellschaft befindet sich im tiefgreifenden Wandel, das Straßenbild ganzer Stadtteile hat sich verändert, selbst in der Philharmonie trifft man heute auf Frauen mit Kopftuch.
    هذه المخاوف يمكن فهمها على نحو جزئي، فالمجتمع الألماني يمر بعملية تحول جذرية. لقد تغيرت صورة الشوارع في أحياء بأكملها، بل وحتى في قاعات الحفلات الفلهارمونية يرى المرء اليوم نساء يرتدين الحجاب.
  • Er ist es, Der dir das Buch herabgesandt hat. Es enthält eindeutige, grundlegende Verse, die den Kern des Buches bilden und Verse, die verschieden gedeutet werden können. Diejenigen aber, die im Herzen abwegige Absichten hegen, befassen sich vorrangig mit den nicht eindeutigen, mit der Absicht, Verwirrung zu stiften und eigene Deutungen zu entwickeln. Die einzig richtige Deutung weiß nur Gott allein. Diejenigen aber, die über tiefgreifendes, fundiertes Wissen verfügen, bekennen: "Wir glauben (uneingeschränkt) daran. Alles (,was der Koran enthält,) ist von Gott, unserem Herrn." So denken nur die, die sich ihres gesunden Verstandes bedienen.
    هو الذي أنزل عليك الكتاب منه آيات محكمات هن أم الكتاب وأخر متشابهات فأما الذين في قلوبهم زيغ فيتبعون ما تشابه منه ابتغاء الفتنة وابتغاء تأويله وما يعلم تأويله إلا الله والراسخون في العلم يقولون آمنا به كل من عند ربنا وما يذكر إلا أولو الألباب
  • Sie werden sagen: "Es waren drei, mit dem Hund vier." Oder: "Es waren fünf, mit dem Hund sechs." Das waren nur Vermutungen. Oder sie werden sagen: "Es waren sieben, mit dem Hund acht." Sage: "Mein Herr weiß am besten, wieviele sie waren." Das wissen nur wenige. Du sollst dich nicht tiefgreifend darüber mit ihnen auseinandersetzen, und frage keinen von ihnen nach seiner Meinung über sie!
    سيقولون ثلاثة رابعهم كلبهم ويقولون خمسة سادسهم كلبهم رجما بالغيب ويقولون سبعة وثامنهم كلبهم قل ربي أعلم بعدتهم ما يعلمهم إلا قليل فلا تمار فيهم إلا مراء ظاهرا ولا تستفت فيهم منهم أحدا
  • Das Ideal der größeren Freiheit kann daher nur durch eine breit angelegte, tiefgreifende und nachhaltige globale Zusammenarbeit zwischen den Staaten vorangebracht werden.
    ومن هنا، فإنه لا سبيل إلى النهوض بقضية الحرية الأفسح جوا إلا بالتعاون العالمي الواسع والعميق والمتواصل بين الدول.
  • In der Welt von heute gibt es zahlreiche soziale, wirtschaftliche und politische Fragen, über die im Rahmen internationaler Prozesse entschieden wird, die jedoch tiefgreifende Folgen für die Menschenrechte auf lokaler Ebene haben.
    في عالم اليوم، يجري البت في قضايا اجتماعية واقتصادية وسياسية عديدة، من خلال عمليات ذات نطاق دولي وإن كانت تترتب عليها آثار عميقة على النطاق المحلي بالنسبة لحقوق الإنسان.
  • in der Überzeugung, dass die Auseinandersetzung mit der tiefgreifenden sozialen, kulturellen und wirtschaftlichen Benachteiligung, die viele Menschen mit Behinderungen erfahren, und die Förderung des stufenweisen Abbaus der Schranken für ihre volle und wirksame Teilhabe an allen Aspekten der Entwicklung die Herstellung der Chancengleichheit vorantreiben und zur Verwirklichung einer „Gesellschaft für alle“ im 21. Jahrhundert beitragen werden,
    واقتناعا منها بأن معالجة حالة الحرمان الاجتماعي والثقافي والاقتصادي الشديد التي يعيشها كثير من الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بإزالة العوائق تدريجيا أمام مشاركتهم التامة والفعالة في جميع جوانب التنمية سيعملان على تعزيز تكافؤ الفرص ويسهمان في تحقيق ”مجتمع صالح للجميع“ في القرن الحادي والعشرين،
  • anerkennend, dass astronomische Beobachtungen tiefgreifende Auswirkungen auf die Entwicklung von Wissenschaft, Philosophie und Kultur und auf das allgemeine Weltbild haben,
    وإذ تسلم بأن الأرصاد الفلكية تؤثر إلى حد كبير في تطور العلم والفلسفة والثقافة والتصور العام السائد عن الكون،
  • Die Vereinten Nationen leisten in Afrika engagierte, umfassende und tiefgreifende Arbeit.
    إن الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة في أفريقيا تتسم بالقوة والاتساع والعمق.