Textbeispiele
  • Machen Sie das so schnell wie möglich.
    أفعل ذلك بأسرع ما يمكن قدر الإمكان.
  • Ich versuche, so viel wie möglich zu helfen.
    أحاول المساعدة قدر الإمكان.
  • Wir sollten so sparsam wie möglich mit Wasser umgehen.
    يجب أن نتعامل مع الماء بأقل قدر ممكن قدر الإمكان.
  • Bitte versuchen Sie, so leise wie möglich zu sein.
    من فضلك حاول أن تكون هادئا قدر الإمكان.
  • Ich möchte, dass diese Aufgabe so effizient wie möglich erledigt wird.
    أريد أن يتم تنفيذ هذه المهمة بكفاءة قدر الإمكان.
  • Informieren Sie so viele Freunde, Angehörige, Bekannte, Vereine und Arbeitskollegen wie möglich über diese Webseite und bitten Sie sie, einen Brief zu versenden.
    يرجى إعلام أكبر عدد ممكن من أصدقاءك وأهلك ومعارفك وكل الجمعيات والزملاء بخصوص هذا الموقع، ودعوتهم إلى إرسال رسالة.
  • In Polen ist das offensichtlich möglich, wie das Beispiel Andrzej Lepper zeigt.
    يبدو أن ذلك الأمر ممكن في بولندا كما أظهرت لنا عودة زعيم حزب المزارعين البولنديين أندراي ليبير إلى منصبه.
  • Wir brauchen so schnell wie möglich diplomatische Lösungen im Atomstreit mit Iran und Nordkorea – nicht zuletzt, um auch die jeweiligen Regionen in Mittel- und Fernost zu stabilisieren.
    إننا نحتاج إلى حلول دبلوماسية في النزاع النووي مع إيران وكوريا الشمالية في أسرع وقت ممكن، حتى يتحقق الاستقرار أيضاً في مناطق الشرق الأدنى والأوسط.
  • Er rief weiter dazu auf, den Streit um die Präsidentschaftswahlen so schnell wie möglich beizulegen. Dazu gehöre, die Zweifel an Verlauf und Ergebnis der Wahl konsequent aufzuklären.
    كما أن النزاع حول الانتخابات الرئاسية يجب أن يتم تسويته في أسرع وقت ممكن، ويتبع ذلك توضيح للأمور لدرء الشكوك في سير ونتائج الانتخابات.
  • Wir haben mit der Berliner Konferenz ein klares Signal gegeben: Das Oslo-Übereinkommen muss so schnell wie möglich umgesetzt werden und so bald wie möglich in Kraft treten. Ich bin zuversichtlich, dass uns das gelingt.
    لقد أرسلنا من خلال مؤتمر برلين هذا إشارة واضحة: إن اتفاقية أوسلو متعددة الأطراف يجب أن تُطبق في أسرع وقت ممكن ومن ثم أن تدخل حيز النفاذ في القريب العاجل. إنني واثق من أننا سنتمكن من ذلك.
  • Die Klimaziele stünden fest, allerdings gebe es verschiedene Wege, diese zu erreichen. Angesichts der finanz- und wirtschaftspolitischen Lage will die Kanzlerin den Industrieunternehmen der Mitgliedstaaten so schnell wie möglich Planungssicherheit geben. Darüber hinaus gelte es, ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit nicht zu gefährden, sagte Merkel.
    كما أوضحت ميركل أن الأهداف المناخية محددة بالفعل، إلا أنه توجد طرق مختلفة لتحقيقها. وبالنظر إلى الوضع المالي والاقتصادي السياسي ترغب المستشارة الألمانية في أسرع وقت ممكن توفير الأمان في التخطيط للشركات الصناعية في الدول الأعضاء. فضلاً عن ذلك يجب عدم المساس بقدراتها التنافسية في السوق الدولية، حسب قول ميركل.
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Wir haben beschlossen, den gegenwärtigen Umfang unserer humanitären Hilfe ausgehend vom ermittelten Bedarf aufrecht zu erhalten und so weit wie möglich zu erhöhen.
    لقد قررنا الحفاظ على الحجم الحالي للمساعدات الإنسانية التي تُحَدد حسب الاحتياجات المطلوبة ومحاولة زيادتها قدر الإمكان.
  • Deshalb wollen die Iraner den Diskussionsprozess so lange wie möglich strecken.
    ولهذا السبب يريد الإيرانيون تمديد النقاش وعملية التفاوض لأطول فترة ممكنة.
  • Solche Bestimmungen müssen aber so menschenrechtskonform und demokratiefreundlich wie möglich formuliert sein.
    ولكن يجب أن تتم صياغة مثل هذه الشروط والقوانين بصيغة تتوافق مع حقوق الإنسان وتراعي الديمقراطية بقدر الإمكان.