Textbeispiele
  • Das erklärte Ziel dieses Projektes ist es, energieeffizientere Wohnungen zu schaffen.
    إن الهدف المنشود من هذا المشروع هو توفير منازل أكثر كفاءة في استهلاك الطاقة.
  • Trotz der Herausforderungen bleibt die Erreichung unseres erklärten Ziels, die Verbesserung der Bildung im Land, möglich.
    على الرغم من التحديات، لا يزال تحقيق هدفنا المنشود لتحسين التعليم في البلاد ممكناً.
  • Nachhaltigkeit ist das erklärte Ziel in allen Aspekten unserer Arbeit.
    الاستدامة هي الهدف المنشود في كل جوانب أعمالنا.
  • Das erklärte Ziel des Trainingsprogramms sollte es sein, die Teamfähigkeiten zu verbessern.
    يجب أن يكون الهدف المنشود من برنامج التدريب هو تحسين مهارات العمل الجماعي.
  • Die Aussöhnung mit der Vergangenheit ist das erklärte Ziel, zu dem wir streben.
    التصالح مع الماضي هو الهدف المنشود الذي نسعى إليه.
  • Es mag Zufall sein, dass die Tat einen Tag nach der Veröffentlichung des jüngsten Al-Qaeda-Tonbands geschah, auf dem Osama bin Laden westliche Bürger pauschal ‘zum legitimen Zielerklärt hatte.
    ولعلّ من الصدفة أن يقع الحدث بعد يوم واحد من بثّ الشريط المسجل للقاعدة حيث اعتبر أسامة بن لادن المواطنين الغربيين (أهدافاً مشروعة).
  • Al-Qaida, die das Land lange nur als Rückzugsraum nutzte, hat Ausländer und westliche Einrichtungen nun offen zum Ziel erklärt.
    وتنظيم القاعدة الذي كان يستخدم هذا البلد لفترة طويلة كمعقل ینسحب إليه، أعلن الآن وبصراحة عن استهدافه الأجانب والمنشآت والمؤسَّسات الغربية.
  • Wilders gewann mit dem erklärten Ziel, den Islam in Europa zu bekämpfen und den Einfluss der EU auf ein Minimum zu beschränken, rund 15 Prozent der Stimmen und damit vier der 25 niederländischen EU-Sitze.
    إذ إنَّ غيرت فيلدرز الذي يؤكد أن هدفه هو محاربة الإسلام في أوروبا وتقليص حجم نفوذ الاتِّحاد الأوروبي إلى أدنى حدّ ممكن حصل على نحو خمسة عشر في المائة من أصوات الناخبين، وبالتالي على أربعة مقاعد من الخمسة والعشرين مقعدًا المخصصة لهولندا في برلمان الاتِّحاد الأوروبي.
  • Wenn der Westen jetzt tatsächlich mit den Taliban verhandeln sollte, was passiert dann mit den erklärten westlichen Zielen, nämlich Rechtsstaatlichkeit und Demokratie in Afghanistan aufzubauen?
    إذا كان الغرب سيجري الآن بالفعل مفاوضات مع حركة الطالبان، فما الذي سوف يحدث عندئذ مع الأهداف المعلنة، أي مع سيادة القانون والديمقراطية في أفغانستان؟
  • Beim Treffen in Paris hatte Sarkozy "in die Vollen gegriffen" und erklärt, dass das Ziel für die Mittelmeer-Union sei, "dass wir lernen, einander zu lieben, anstatt uns zu hassen und Krieg zu führen."
    وفي باريس بالغ ساركوزي كثيرًا وصرَّح قائلاً إنَّ الهدف من الاتحاد المتوسطي هو "أن نتعلَّم أن نحب بعضنا بعضًا بدلاً من أن نبغض بعضنا بعضًا ونخوض حروبًا".
  • In Israel macht die Gruppe "Parhessia", die nach dem althebräischen Wort für Öffentlichkeit benannt ist, immer mehr von sich reden. Sie wurde vor zwei Jahren von israelischen Literaten, bildenden Künstlern und Pädagogen mit dem erklärten Ziel gegründet, in Israel eine neue zivile Sprache für den öffentlichen Bereich zu etablieren, um die ethnische, religiöse und soziale Komplexität der israelischen Gesellschaft kritisch zu durchleuchten.
    تكرر الحديث في إسرائيل مؤخرا عن مجموعة "بارهيسيا" المسماة تيمنا بمصطلح يعود إلى اللغة العبرية القديمة معناه عموم الناس. قام بإنشاء هذه المجموعة قبل عامين أدباء وفنانون تشكيليون وتربويون إسرائيليون انطلاقا من هدف ثابت هو إدخال لغة مدنية جديدة في إسرائيل في قطاع الحياة العامة بغرض إعطاء توضيحات نقدية للأنماط الإثنية والدينية والاجتماعية المعقدة القائمة داخل المجتمع الإسرائيلي.
  • Erklärte Ziele der israelischen Operationen im Libanon sind die Befreiung der entführten Soldaten, die Dezimierung der militärischen Kapazitäten der Hizbullah, die Bildung einer Pufferzone im Süden des Landes, um Israels Norden künftig vor Raketenbeschuss und Infiltration zu sichern.
    تهدف العمليات الإسرائيلية الجارية في لبنان إلى إطلاق سراح الأسرى المخطوفين وإضعاف قدرات حزب الله العسكرية وإقامة منطقة عازلة في جنوب لبنان لحماية شمال إسرائيل من ضربات حزب الله الصاروخية وتسلل مقاتليه إلى الأراضي الإسرائيلية.
  • Als Reaktion auf die Entführung eines ihrer Soldaten im Juni 2006 begann die israelische Armee eine umfassende Militäroperation im Gaza-Streifen ("Operation Sommerregen"), deren erklärtes Ziel neben der Befreiung des Soldaten auch die vollständige Beendigung des Beschusses mit Qassam-Raketen ist. Außerdem verhaftete Israel in der West Bank Dutzende von Abgeordneten, Ministern und Bürgermeistern der Hamas.
    وإثر خطف أحد الجنود الإسرائيليين في يونيو / حزيران 2006 قام الجيش الإسرائيلي بعملية عسكرية شاملة في قطاع غزة، وكانت حملة (أمطار الصيف) العسكرية تهدف إلى تحرير هذا الجندي وإنهاء ضربات صواريخ القسام. وعلاوة على ذلك قامت إسرائيل في الضفة الغربية بإلقاء القبض على العشرات من النواب والوزراء والمحافظين التابعين لحركة حماس.
  • Merken sie etwa nicht, dass sie den USA auf den Leim gegangen und entgegen ihrem erklärten Ziel, den Konflikt friedlich lösen zu wollen, mittlerweile voll auf die Linie
    ألم تلاحظ هذه الدول الأوروبية على سبيل المثال بأنه قد غرر بها من قبل الولايات المتحدة وأنها أصبحت في هذه الأثناء تتبنى خط واشنطن بصورة كاملة على الرغم من أنها كانت قد تبنت هدفا واضحا معلنا قوامه حل النزاع بالطرق السلمية؟
  • Einige radikale kurdische Gruppierungen in der Türkei haben mit dem erklärten Ziel, die Aufmerksamkeit auf ihre Situation zu lenken, touristische Ziele angegriffen.
    وقد ضربت مجموعات كردية متطرفة في تركيا أماكن سياحية بهدف لفت أنظار العالم إلى مشكلتهم