Textbeispiele
  • Er arbeitet geheimdienstlich für die Regierung.
    يعمل هو استخباراتيا للحكومة.
  • Ihre geheimdienstliche Tätigkeit ist streng geheim.
    نشاطها الاستخباراتي سري للغاية.
  • Er studiert geheimdienstliche Strukturen und Methoden.
    يدرس الهياكل والأساليب الاستخباراتية.
  • Die geheimdienstlichen Informationen waren von großer Bedeutung.
    كانت المعلومات الاستخباراتية ذات أهمية كبيرة.
  • Sie hat an einer geheimdienstlichen Operation teilgenommen.
    شاركت في عملية استخباراتية.
  • Der wichtigste Grund für das Erstarken der Taliban war, dass die Bush-Administration wenig Interesse an den Ereignissen in Afghanistan und Pakistan hatte und militärische und geheimdienstliche Ressourcen schon 2002 aus Südasien abzog und im Irak einsetzte.
    أما أهم أسباب تقوية شوكة طالبان فهو أن إدارة بوش لم تظهر سوى اهتمام ضئيل بما يحدث في أفغانستان وباكستان، وأنها قامت بسحب عناصر من الجيش والمخابرات في عام 2002 من جنوب آسيا لتبعث بهم إلى العراق.
  • Im jüngsten Bundesverfassungsschutzbericht ist es wieder einmal nachzulesen: Gruppen wie die "Islamische Gemeinschaft Milli Görüs" (IGMG) förderten die "Entstehung und Ausbreitung islamistischer Milieus in Deutschland", urteilt dort das Bundesamt für Verfassungsschutz, das dem deutschen Innenministerium untersteht und politisch extremistische Gruppen jeglicher Art auch mit geheimdienstlichen Mitteln beobachtet.
    في آخر تقارير دائرة حماية الدستور الاتحادي نقرأ: مجموعات مثل "جمعية ميللي غوروش الإسلامية" تطالب بــ "إقامة وتوسيع الأوساط الإسلامية في ألمانيا"، كما تقول دائرة حماية الدستور التابعة لوزارة الداخلية والتي تراقب كل أنواع المجموعات السياسية المتطرفة بوسائل استخباراتية.
  • Grundlage der Inhaftierung sind geheimdienstliche Beweise über terroristische Aktivitäten der Betroffenen, die allerdings so geheim sind, dass sie weder den Inhaftierten noch ihren Anwälten zugänglich gemacht werden und sich deshalb auch nicht anfechten lassen.
    والاساس الذي يقوم عليه الاعتقال هو معلومات مخابراتية حول نشاطات ارهابية يدعى قيام المعنيون بها، الا انها تعتبر على قدر من السرية الى حد انها لا تعرض لا على المعتقلين ولا على المحامين، ولذا لا يمكن نقضها.
  • Auch Amnesty International zeigt sich besorgt darüber, dass geheimdienstliche Informationen als verlässliche Indizien eingestuft wurden.
    وعبرت منظمة العفو الدولية عن قلقها العميق من اعتبار المعلومات المخابراتية مؤشرا موثوقا.
  • Andernfalls könnte Israel noch Hunderte von Schiffen auf dem Weg nach Gaza in Beschlag nehmen oder noch hundertmal so viele Soldaten in die besetzten Gebiete schicken; es könnte seine militärischen, polizeilichen und geheimdienstlichen Anstrengungen unendlich vervielfachen - und hätte doch das Problem nicht gelöst.
    وإلا فإن على إسرائيل أن تحتجز مئات السفن المتجهة إلى غزة أو ترسل مئات مضاعفة من الجنود إلى المناطق المحتلة. وهذا يمكن أن يؤدي إلى مضاعفة جهود إسرائيل الاستخبارية والبوليسية والعسكرية إلى ما لا نهاية، مع عدم حل المشكلة.
  • Die Erfassung geheimdienstlicher Daten ist ein gutes Beispiel. Der ausgeklügelte Wurm Stuxnet, der iranische Atomzentrifugen lahm legte, scheint das Werk eines Staates gewesenzu sein.
    ويُعَد جمع المعلومات الاستخباراتية مثالاً جيدا، ومن الواضحأن دودة ستوكسنت المعقدة التي عطلت أجهزة الطرد المركزي النوويةالإيرانية كانت صنيعة حكومية.
  • Sie hat bereits jetzt internationale Auswirkungen – unteranderem darum, weil die politischen Kampagnen als Grund für das Scheitern Südkoreas bei dem Versuch, einen wichtigen neuen Vertragzur gemeinsamen Nutzung geheimdienstlicher Informationen mit Japanabzuschließen, gesehen wird.
    ولكن هذا التصويت بدأ يخلف تأثيراً دولياً بالفعل، ويرجع هذاجزئياً إلى فشل كوريا الجنوبية في التصديق على معاهدة جديدة مهمةلتبادل المعلومات الاستخباراتية مع اليابان، والذي اعتُبِر على نطاقواسع نتيجة لسياسات الحملة الانتخابية.
  • Und ohne bessere geheimdienstliche Informationen und die Unterstützung des UNO- Sicherheitsrates dabei, bei nuklearen Verstößen deutliche, zeitnahe und zuverlässig eintretende Strafendurchzusetzen, wird die IAEA Schwierigkeiten haben, ihr Sicherheitsmandat zu erfüllen.
    وبدون القدرة على جمع المعلومات على نحو أفضل، وبدون الدعماللازم من جانب مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في فرض عقوبات محددةومؤثرة على المخالفين النوويين، فلسوف تواجه هيئة الطاقة الذرية صعوبةكبيرة في ممارسة تفويضها الأمني.
  • Im Hinblick auf die Terrorismusbekämpfung stellen dietragischen Ereignisse in Mumbai eine Gelegenheit dar, diegemeinsame Nutzung geheimdienstlicher Informationen, gemeinsame Einsatzübungen und den personellen Austausch zu verstärken, um dieentscheidende Bedrohung unserer Zeit zu besiegen.
    أما عن مكافحة الإرهاب فإن الأحداث المأساوية التي شهدتهامومباي مؤخراً تشكل فرصة لتكثيف تبادل المعلومات الاستخباراتية،والتدريب المشترك، وتبادل الأفراد، سعياً إلى إلحاق الهزيمة بالتهديدالذي بات يشكل مظهراً خطيراً من مظاهر عصرنا الحديث.
  • Stattdessen sollten gezielte Militärschläge, die aufausgedehnten geheimdienstlichen Erkundungen beruhen, den Friedensprozess ergänzen und Extremisten vom Rumpf der MILFabspalten.
    بدلاً من ذلك، لابد من شن غارات عسكرية جراحية دقيقة بناءًعلى جهود استخباراتية موسعة، وذلك من أجل تكميل عملية السلام، وطردالمتطرفين بعيداً عن التيار الأساسي لجبهة مورو للتحريرالإسلامي.