Textbeispiele
  • Der Golf-Kooperationsrat fordert die Mitgliedstaaten zur regionalen Einheit auf.
    مجلس التعاون الخليجي يدعو الدول الأعضاء للتحلي بالوحدة الإقليمية.
  • Die Vereinigten Arabischen Emirate haben das jährliche Gipfeltreffen des Golf-Kooperationsrats ausgerichtet.
    استضافت الإمارات العربية المتحدة القمة السنوية لمجلس التعاون الخليجي.
  • Der Golf-Kooperationsrat ist eine regionale Organisation, die sechs Länder umfasst.
    مجلس التعاون الخليجي هو منظمة إقليمية تضم ست دول.
  • Der Golf-Kooperationsrat betrachtet Wirtschaft und Sicherheit als Bedingung für regionale Integration.
    اعتبر مجلس التعاون الخليجي الاقتصاد والأمن من أجل التكامل الإقليمي.
  • Der Golf-Kooperationsrat erörtert Mechanismen zur Verbesserung der Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
    يستعرض مجلس التعاون الخليجي آليات تحسين التعاون بين الدول الأعضاء.
  • Obwohl der Jemen geographisch zur arabischen Halbinsel gehört, wurde er aus dem Golf-Kooperationsrat ausgeschlossen, vor allem aufgrund seiner Größe: es ist der bevölkerungsreichste Staat auf der Halbinsel und hätte einen zu großen Einfluss gewonnen.
    ورغم أن اليمن جزء من شبه الجزيرة العربية جغرافياً، إلا أنه مستبعد من مجلس التعاون الخليجي، أولاً لأن حجمه كان من شأنه أن يمنحه نفوذاً عظيماً في المجلس إذا انضم إليه ـ فهو أكثر بلدان شبه الجزيرة العربية اكتظاظاً بالسكان.
  • Salih wurde vom Golf-Kooperationsrat für seine internen Kriege unterstützt. Und Saudi-Arabien war in direkte militärische Auseinandersetzungen mit den Huthis involviert, als die saudische Armee die Grenze zum Jemen überschritt.
    لقد حصل صالح على دعم قوي من مجلس التعاون الخليجي في شهر ديسمبر/كانون الأول الماضي لمساندته في حروبه الداخلية، كما دخلت المملكة العربية السعودية في مواجهة عسكرية مباشرة مع الحوثيين، حيث عبر جيشها حدود اليمن.
  • Die USA und Großbritannien, beides Schutzherren des Golf-Kooperationsrats, müssen diesen davon überzeugen, den Jemen aufzunehmen, wenn sie die Probleme des Landes lösen wollen. Jemeniten sind als Facharbeiter bekannt.
    يتعين على الولايات المتحدة وبريطانيا ـ وكلاهما من رعاة مجلس التعاون الخليجي ـ أن يشجعا أعضاء المجلس على احتواء اليمن إذا كانت لديهما الرغبة في حل مشاكله. والواقع أن العمال اليمنيين معروفون بمهارتهم.
  • Geopolitisch hat die Golf-Region in den letzten Jahren zunehmend an Bedeutung gewonnen. Der entscheidende Faktor sind dabei die Öl- und Gasvorräte sowie die ambivalenten Beziehungen zum Iran. Christian Koch zeichnet den Aufstieg der sechs Monarchien des Golf-Kooperationsrates nach.
    ازدادت أهمية منطقة الخليج العربي الجيوسياسية خلال السنوات الماضية، لأنها تملك أكبر مخزون احتياطي للنفط والغاز ما يجعل مستقبل إمدادات الطاقة مرهونا بضمان أمنها واستقرارها. الباحث كريستيان كوخ يضع نهضة دول مجلس التعاون الخليجي ومعضلة الأمن فيها تحت المجهر.
  • Als die US-amerikanische Außenministerin Condoleeza Rice Anfang Oktober Saudi-Arabien besuchte und dann in Kairo die Außenminister der Länder des Golf-Kooperationsrates traf, wurde sie zwar höflich empfangen, doch stieß ihre Botschaft auf taube Ohren.
    عندما زارتْ وزيرة الخارجية الأميركية كوندليزا رايس السعودية العربية في بداية تشرين الأول وبعدها إحيث لتقتْ بوزراء خارجية دول مجلس التعاون الخليجي في القاهرة، أُسْتُقبِلَتْ بلطف ولكن رسالتها لم تجد أية أُذن صاغية.
  • Doch andere arabische Länder haben andere Sorgen als das israelische Atomarsenal. Ende Dezember forderte der Golf-Kooperationsrat Teheran auf, seinen Reaktor in Busher weiter ins Landesinnere zu verlegen.
    هذا وهناك دول عربية أخرى يساورها قلق ليس له علاقة بالأسلحة النووية الإسرائيلية، ففي نهاية شهر ديسمبر/ كانون الثاني الماضي طالب مجلس التعاون لدول الخليج العربية طهران بنقل مفاعلها الذري من بوشهير إلى عمق البلاد شرقا.
  • Damals hätten die kleineren Staaten des Golf-Kooperationsrates keinen signifikanten aussen- oder innenpolitischen Schritt unternommen, ohne bereits im Vorfeld saudische Wünsche und Bedenken in ihre Planungen einzubeziehen.
    في ما مضى كانت الدول الصغيرة لمجموعة مجلس التعاون الخليجي لا تقدم على القيام بأية خطوة ذات أهمية في السياسة الخارجية كما في السياسة الداخلية دون أن تكون قد أدرجت مسبقا الرغبات والاعتبارات السعودية ضمن مشاريعها.
  • davon Kenntnis nehmend, dass die Initiative Katars, ein Menschenrechtszentrum der Vereinten Nationen für Südwestasien und die arabische Region aufzunehmen, von dem Rat der Liga der arabischen Staaten und den Mitgliedstaaten des Golf-Kooperationsrats sowie in der auf dem Gipfeltreffen der südamerikanischen und arabischen Länder verabschiedeten Erklärung von Brasilia befürwortet und unterstützt wird,
    وإذ تلاحظ ما أعرب عنـه مجلس جامعة الدول العربية والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية وإعلان برازيليـا المعتمد في مؤتمر قمـة أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، من تأيـيد ودعم لمبادرة دولـة قطـر باستضافة مركز للأمم المتحدة لحقوق الإنسان لجنوب غرب آسيـا والمنطقة العربية،
  • Obwohl der Jemen geographisch zur arabischen Halbinselgehört, wurde er aus dem Golf- Kooperationsrat ausgeschlossen,hauptsächlich wegen seiner Größe: es ist der bevölkerungsreichste Staat auf der Halbinsel und hätte einen zu großen Einflussgewonnen.
    ورغم أن اليمن جزء من شبه الجزيرة العربية جغرافياً، إلا أنهمستبعد من مجلس التعاون الخليجي، أولاً لأن حجمه كان من شأنه أن يمنحهنفوذاً عظيماً في المجلس إذا انضم إليه ـ فهو أكثر بلدان شبه الجزيرةالعربية اكتظاظاً بالسكان.
  • Salih erhielt eine starke Unterstützung vom Golf- Kooperationsrat für seine internen Kriege und Saudi- Arabienwar in direkte militärische Auseinandersetzungen mit den Huthisinvolviert, als die saudische Armee die Grenze zum Jemenüberschritt.
    لقد حصل صالح على دعم قوي من مجلس التعاون الخليجي في شهرديسمبر/كانون الأول الماضي لمساندته في حروبه الداخلية، كما دخلتالمملكة العربية السعودية في مواجهة عسكرية مباشرة مع الحوثيين، حيثعبر جيشها حدود اليمن.