Textbeispiele
  • Ich möchte Geld leihen, um mein Geschäft zu erweitern.
    أرغب في اقتراض المال لتوسيع عملي.
  • Können Sie mir etwas Geld leihen, bis ich meinen Gehaltsscheck bekomme?
    هل يمكنك اقتراضي بعض المال حتى أحصل على راتبي؟
  • Das Geld leihen ist immer die letzte Option.
    يكون اقتراض المال دائمًا هو الخيار الأخير.
  • Er musste Geld leihen, um seine Schulden zu bezahlen.
    اضطر إلى اقتراض المال لسداد ديونه.
  • Geld leihen kann zu Problemen führen, wenn es nicht richtig verwaltet wird.
    يمكن أن يؤدي اقتراض المال إلى المشاكل إذا لم يتم التعامل معه بشكل صحيح.
  • Deren größte Sorge wäre der Banken-Sektor. Denn Zinsen sind im islamischen Wirtschaftsmodell verboten. Islamische Banken leihen Geld, dann werden die Gewinne oder Verluste der Anlage zwischen Kreditnehmern und –gebern solidarisch geteilt.
    أما أكبر قلق يساور الإخوان المسلمين، فقد يتعلق بالقطاع المصرفي، نظراً لكون الفوائد محظورة في النموذج الإسلامي للاقتصاد. والذي يحدث هو أن المصارف الإسلامية تقترض أموالاً، ثم يتم بعد ذلك تقسيم أرباح الاستثمار المعقود أو الخسائر الناجمة عنه بالتضامن بين المُقترض ومُقدم القرض.
  • Es gibt drei mögliche Szenarien: „sich durchwursteln“, aufder Grundlage des bisherigen Ansatzes von „ Geld leihen und beten“,„ Auflösung“, „mit ungeregelten Umschuldungen und dem möglichen Austritt von schwächeren Mitgliedern“ und „größere Integration“ mitirgendeiner Form von Steuerunion.
    وهناك ثلاثة سيناريوهات محتملة: "محاولة الخروج من الأزمةكيفما اتفق" استناداً إلى النهج الحالي القائم على "الإقراض ثم التوسلإلى الرب"؛ و"الانفصال"، في ظل إعادة هيكلة الديون على نحو غير منضبطواحتمالات خروج الأعضاء الأضعف؛ و"المزيد من التكامل"، وهو ما يعنيشكل ما من أشكال الاتحاد المالي.
  • So werden die Anleger – trotz all ihres Händeringens über Amerikas Staatsschuld – den USA weiter Geld leihen.
    على سبيل المثال، على الرغم من كل الكتابات عن الدين الوطنيالأميركي، فإن المستثمرين سوف يستمرون في إقراض الولاياتالمتحدة.
  • Eine Sanierung gibt Banken die Chance auf einen Neuanfang: Neue potenzielle Investoren (ob Inhaber von Eigenkapital oder Schuldtiteln) haben dann mehr Vertrauen; andere Banken sind eherbereit, ihnen Geld zu leihen; und sie selbst sind eher bereit, Geldan andere zu verleihen.
    إن إعادة الهيكلة تمنح البنوك الفرصة لبداية جديدة: حيث يصبحبوسع المستثمرين الجدد المحتملين (سواء كانوا من حملة الأسهم أو أدواتالدين) أن يتحلوا بقدر أعظم من الثقة، وحيث تصبح البنوك الأخرى أكثراستعداداً لإقراضهم، وبهذا يصبحون أكثر استعداداً لإقراضغيرهم.
  • Bernankes formale Aussagen über die zwei unkonventionellen Maßnahmen der Fed waren klar: Erstens versucht die Fed, ziemlichgenaue Leitlinien zur zukünftigen Entwicklung der Federal Funds Rate zu geben (der Übernachtzinsen, zu denen sich Geschäftsbankenuntereinander Geld leihen).
    كانت البيانات الرسمية التي صرح بها برنانكي حول السياستينغير التقليديتين اللتين انتهجهما بنك الاحتياطي الفيدرالي واضحة.فأولا، يحاول بنك الاحتياطي الفيدرالي إعطاء توجيهات محددة بشأن مسارسعر الفائدة في المستقبل على الأموال الفيدرالية (معدل الليلة الواحدةالذي تتم وفقاً له القروض بين البنوك التجارية).
  • Und steigende Immobilienpreise in einigen Regionen machenes leichter, sich sogar noch mehr Geld zu leihen, um es füralltägliche Bedürfnisse wie Windeln und Babynahrungauszugeben.
    وارتفاع أسعار المساكن في بعض المناطق من شأنه أن يجعل اقتراضالمزيد من المال أسهل من أجل الإنفاق على احتياجات يومية أخرى مثلالحفاضات وأغذية الأطفال.
  • Noch unheilvoller ist, dass die Bereitschaft derausländischen Zentralbanken, den USA Geld zu leihen, nachzulassenscheint.
    ومما ينذر بالمزيد من السوء، علاوة على هذا، أن استعدادالبنوك المركزية الأجنبية لإقراض الولايات المتحدة قد بلغ نهايته علىالأرجح.
  • WASHINGTON D. C. – Bis vor kurzem bestand die Hauptaufgabedes Internationalen Währungsfonds darin, Ländern mit Zahlungsbilanzproblemen Geld zu leihen.
    واشنطن ـ حتى وقت قريب، كانت المهمة الأساسية التي يضطلع بهاصندوق النقد الدولي تتخلص في إقراض الدول التي تعاني من مشاكل تتعلقبميزان المدفوعات.
  • Infolgedessen ergibt sich für alle Finanzinstitute eingroßer Anreiz zu wachsen (und sich mehr Geld zu leihen), in der Hoffnung, ebenfalls größer und damit „sicherer“ zu werden (aus Sicht der Gläubiger, nicht der Gesellschaft).
    ونتيجة لهذا فإن كافة المؤسسات المالية تكتسب حافزاً قوياًلتضخيم أحجامها (واقتراض المزيد من المال) على أمل اكتساب الحجمالكافي لضمان جعلها في موقف "أكثر أمانا" (من وجهة نظر الدائنين وليسمن منظور اجتماعي).
  • Mittzwanziger könnten sich Geld leihen, um ein Haus zubauen, eine Familie zu gründen und in Urlaub zu fahren, das Geldzahlen sie zurück, wenn sie in den Fünfzigern sind und lieber zu Hause bleiben würden, um sich an ihren Enkeln zu erfreuen.
    ويستطيع الشباب في العشرينات من عمرهم أن يقترضوا المال لبناءالمنازل، وتكوين الأسر، والقيام بالإجازات، ثم تسديد الدين حين يصبحونفي الخمسين من عمرهم فتتبدل أولوياتهم ويفضلون البقاء في منازلهموالاستمتاع بقضاء الوقت مع أحفادهم.