Textbeispiele
  • Kannst du bitte meine Bestellung bonieren?
    هل يمكنك رجاءً عمل فاتورة لطلبي؟
  • Ich habe vergessen, das Abendessen zu bonieren.
    لقد نسيت عمل فاتورة للعشاء.
  • Die Kellnerin wird unsere Getränke bonieren.
    ستقوم النادلة بعمل فاتورة لمشروباتنا.
  • Wir müssen die Kosten für die Reparaturarbeiten bonieren.
    علينا عمل فاتورة لتكاليف الإصلاح.
  • Bevor Sie gehen, lassen Sie mich das Frühstück bonieren.
    قبل أن تذهب، دعني أقوم بعمل فاتورة للإفطار.
  • Die einzigen, die in den letzten Jahren mit Protesten gegen das Regime Erfolg hatten, sind die ägyptischen Arbeiter. In wilden Streiks haben sie es in den vergangenen Monaten zu Zehntausenden geschafft, die Auszahlung versprochener Gehälter und höherer Boni durchzusetzen.
    أما الفئة الوحيدة التي حققت في غضون السنوات الماضية نجاحا في سياق الاحتجاجات التي نظمتها فهي فئة العمال المصريين. فقد نظموا إضرابات غير مصرح بها قانونيا شارك بها في الشهور الماضية عشرات الآلاف مما أدى إلى صرف المستحقات والعلاوات التي وعدوا بالحصول عليها.
  • Nach mehreren Streiks gab die Regierung schließlich nach: Am 3. März erhöhte Premierminister Ahmed Nazif die Jahres-Boni von umgerechnet 14 Euro auf zwei Monatsgehälter. Zuletzt waren sie 1984 aufgestockt worden.
    بعد تنظيم عدة إضرابات وافقت الحكومة على مطالب العمال. فقد رفع رئيس الحكومة أحمد نظيف في الثالث من شهر مارس/آذار العلاوات السنوية البالغة قرابة 15 يورو بحيث أصبحت تبلغ راتب شهرين. وكانت هذه العلاوات قد ارتفعت لآخر مرة في عام 1984.
  • Doch mit dem Auftrieb, den ihnen staatliche Rettungsgelder, Bürgschaften und niedrige Zinsen verliehen haben, sind viele Bankenerneut dazu übergegangen, ihren Spitzenmanagern enorme Boni zuzahlen, während sie sich gleichzeitig mit aller Macht gegen Reformen stemmen, die ihrer Risiko- und Vergütungskultur Zügelanlegen sollen.
    ولكن البنوك التي نجت بفضل أموال الإنقاذ الحكومية،والضمانات، وأسعار الفائدة المنخفضة، عاد الكثير منها إلى دفع مكافآتضخمة لمديريها، ومقاومة الإصلاحات الرامية إلى تقييد خوضها للمجازفاتومنحها المكافآت والتعويضات المبالغ فيها لمديريها.
  • Zudem steigt die Ungleichheit bei den Einkommen und Vermögen wieder: Ärmere Haushalte sind stärker vom Risiko der Arbeitslosigkeit, von fallenden Löhnen oder Arbeitszeitkürzungenbetroffen, die zu einem geringeren Arbeitseinkommen führen, währendan der Wall Street wieder unerhörte Boni in unverminderter Höhe Einzug gehalten haben.
    فضلاً عن ذلك فقد عاد التفاوت في الدخول والثروات إلىالارتفاع من جديد: حيث أصبحت الأسر الأشد فقراً أكثر عُرضة للبطالة،وانخفاض الأجور، أو خفض ساعات العمل، وكل هذا لابد وأن يؤدي إلى تدهوردخل العمال، في حين عادت المكافآت الفاحشة إلى وال ستريت وبكلقوة.
  • Als die guten Zeiten zu Ende gingen, waren die Steuerzahlerund Regierungen bereit, sie zu retten und sicherzustellen, dass sieweiterhin ihre außergewöhnlich hohen Boni bekamen.
    وبعد انقضاء الأوقات الطيبة، كان دافعو الضرائب والحكومات علىاستعداد لإنقاذهم وضمان استمرارهم في الحصول على مكافآت غيرعادية.
  • Als ich einen CEO fragte, ob die Rückgabe der Boni im Gespräch sei, war die Antwort nicht bloß ein „ Nein“, sondern eineaggressive Verteidigung des Bonussystems.
    حين سألت أحد رؤساء مجالس الإدارة عما إذا كانت هناك أيةمناقشات بشأن أعادة المكافآت التي حصل عليها، فلم تكن الإجابة "كلا"فحسب، بل لقد ألقى عليّ محاضرة عنيفة في الدفاع عن نظامالمكافآت.
  • Märkte, die keinerlei Einschränkungen unterliegen,produzieren vielleicht fette Boni für die CEOs, aber sie sorgennicht wie von unsichtbarer Hand geführt zu mehr gesellschaftlichem Wohlstand.
    والأسواق المتحررة من القيود قد تؤدي إلى مكافآت ضخمة لرؤساءمجالس الإدارة، إلا أنها لن تقود المجتمع، بيد خفية، إلىالرخاء.
  • Die meisten Amerikaner betrachten es als grob ungerecht,insbesondere, nachdem sie erlebten, wie die Banken die Milliarden,die ihnen die Wiederbelebung der Kreditvergabe ermöglichen sollten,zur Auszahlung übertriebener Boni und Dividendenbenutzten.
    وينظر أغلب الأميركيين إلى هذا الأمر باعتباره ظلماً فادحاً،وخاصة بعد أن شاهدوا كيف حولت البنوك المليارات التي كان المقصود منهاتمكينها من تنشيط عملية الإقراض إلى مكافآت وأرباح بالغةالضخامة.
  • Da gigantische Profite und Boni auf dem Spiel stehen,werden Megabanken ihr auf Modellen basierendes Geschäft nichtbereitwillig aufgeben. Wenn es nicht dazu kommen sollte, wäre esallerdings eine unverantwortliche Torheit weitgehend auf Top- Down- Regeln zu setzen.
    وفي ظل الأرباح والمكافآت الضخمة على المحك، فإن البنوكالضخمة لن تبادر إلى طوعاً إلى التخلي عن الشركات الملتزمة بنموذجها؛ولكن ما لم يحدث ذلك فإن وضع أغلب رهاننا على فرض القواعد الصارمة منأعلى لأسفل يشكل حماقة متهورة.
  • Die Banker genehmigten sich erneut riesige Boni – über 20 Milliarden Dollar im Jahr 2009.
    ومرة أخرى عاد المصرفيون إلى دفع مكافآت ضخمة لأنفسهم ـ أكثرمن 20 مليار دولار في عام 2009.