Textbeispiele
  • Die Situation ist so wie jetzt ziemlich herausfordernd.
    الوضع صعب مثل الآن بالضبط.
  • Ich würde gerne so wie jetzt glücklich bleiben.
    أود أن أظل سعيداً مثل الآن.
  • Das Wetter ist ideal, so wie jetzt.
    الطقس مثالي ، مثل الآن.
  • So wie jetzt haben wir früher gearbeitet.
    كنا نعمل سابقاً مثل الآن.
  • Sie sieht immer noch so schön aus wie jetzt.
    لاتزال تبدو جميلة مثل الآن.
  • Aber so wie sich die Situation jetzt darstellt, muss ich davon ausgehen, dass sich wahrscheinlich bis zum Ende der amerikanischen Wahlen, in den nächsten 12 oder 13 Monaten oder länger, kein wirklich positiver Durchbruch erzielen lässt, um Friedensverhandlungen zwischen Palästinensern und Israel zu ermöglichen.
    لكن لا بدّ لي في ظل مثل هذه الأوضاع الراهنة من استنتاج أنَّه لن يحدث - على الأرجح حتى نهاية الانتخابات الأمريكية في الأشهر الـ12 أو الـ13 القادمة أو حتى بعد ذلك بفترة أطول - انفراج حقيقي، من أجل إتاحة الفرصة لمواصلة مفاوضات السلام بين الفلسطينيين وإسرائيل.
  • Trügerisch, weil die israelischen Operationen nicht Halt machten vor der libanesischen Hauptstadt. So, wie man auch jetzt bereits den Beiruter Flughafen bombardiert hat.
    استخدام عبارة "الوهم" هنا دلالة على أن العاصمة اللبنانية نفسها لم تسلم من أخطار العمليات العسكرية الإسرائيلية. هذا ما نشهده اليوم أيضا حيث قامت إسرائيل بقصف مطار بيروت الدولي.
  • Ich sage es seit dem 11. September: Ohne dieses Ereignis hätten sie es vielleicht auch versucht, aber es wäre nicht so einfach gewesen wie jetzt, nachdem die Welt, die westliche insbesondere, den USA zeitweise absolut unkritisch gegenüberstand.
    إني أردد منذ الحادي عشر من سبتمبر: لقد كان محتملا، حتى من دون هذا الحدث أن يحاولوا ذلك، لكن الأمر ما كان له أن يتم بالسهولة التي عليها الآن بعد أن غدا العالم الغربي بصفة خاصة، يقف لمدة من الزمن إلى جانب الولايات المتحدة دون قيد ولا شرط.
  • Der Iran hat sich von diesem Trauma bist heute nicht erholt. Und die jetzige Regierung missbraucht dieses Kapitel in der Geschichte des Landes zu ihrem größtmöglichen Nutzen. Jeder Kritiker des Regimes wird als Komplize ausländischer Machenschaften bezichtigt, so wie jetzt die Grüne Bewegung. Diese Verschwörungstheorien haben die politische Kultur des Landes korrumpiert. Von unserer westlichen Perspektive her scheinen sie bizarr und absurd, aus iranischer Sicht aber erscheinen sie vollkommen überzeugend.
    لم تستطع إيران حتى اليوم أن تتجاوز هذه الصدمة، والحكومة الحالية تستغل هذا الفصل في تاريخ البلاد لكي تجني أقصى قدر ممكن من الثمار. ولهذا يتهمون كل منتقد للنظام بأنه عميل للقوى الأجنبية، وهو ما يحدث في الوقت الحالي مع الحركة الخضراء. نظريات المؤامرة هذه أفسدت الثقافة السياسية في البلاد. يبدو الأمر من المنظور الغربي غريباً وعبثياً، ولكنه يبدو من وجهة النظر الإيرانية مقنعاً كل الإقناع.
  • So wie es jetzt aussieht, wird die Rechte die erste Rundeder Wahlen gewinnen, allerdings mit weniger als 50 Prozent.
    وكما تبدو الأمور الآن، فمن المرجح أن يفوز اليمين بالجولةالأولى، ولكن بنسبة أقل من 50%.
  • Es war noch nie so dringend geboten wie jetzt, dass Unternehmen, Bildungsanbieter, Regierungen und junge Menschen aktivwerden.
    والآن أصبحت حتمية التحرك من قِبَل الشركات والمؤسساتالتعليمية والحكومات والشباب أقوى من أي وقت مضى.
  • Man kann bei jeder Kampagne für die US- Präsidentschaftswahlen davon ausgehen, dass Protektionismuseinsetzt, so wie jetzt.
    في أي من الحملات الانتخابية الرئاسية بالولايات المتحدة، لكأن تتأكد أن مذهب الحماية سوف يبرز إلى الوجود كما حدث.
  • PARIS: Wenn sich die Staats- und Regierungschefs der 20größten Volkswirtschaften kurzfristig treffen, so wie jetzt geradein Washington, D. C., dann ist klar, wie ernst die aktuelle globale Krise ist.
    باريس ـ حين يجتمع رؤساء أضخم عشرين دولة على مستوى الاقتصاديفي العالم بمثل هذه السرعة التي اجتمعوا بها في واشنطن، فإن هذا يشيربكل وضوح إلى مدى خطورة الأزمة العالمية الحالية.
  • Er verfertigte das Schiff , wobei jedesmal , wenn eine führende Schar aus seinem Volk an ihm vorbeikam , sie über ihn spotteten . Er sagte : " Wenn ihr über uns spottet , werden auch wir über euch spotten , so wie ihr ( jetzt über uns ) spottet .
    « ويصنع الفلك » حكاية حال ماضية « وكلما مرَّ عليه ملاٌ » جماعة « من قومه سخروا منه » استهزءوا به « قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون » إذا نجونا وغرقتم .
  • Und sooft Vornehme aus seinem Volk an ihm vorbeikamen , verhöhnten sie ihn . Er sagte : « Wenn ihr uns jetzt verhöhnt , werden auch wir euch verhöhnen , so wie ihr ( uns jetzt ) verhöhnt .
    « ويصنع الفلك » حكاية حال ماضية « وكلما مرَّ عليه ملاٌ » جماعة « من قومه سخروا منه » استهزءوا به « قال إن تسخروا منا فإنا نسخر منكم كما تسخرون » إذا نجونا وغرقتم .