Textbeispiele
  • Er ist ein renommierter Menschenrechtsexperte.
    هو خبير معروف في حقوق الإنسان.
  • Ich möchte ein Menschenrechtsexperte werden.
    أريد أن أصبح خبيراً في حقوق الإنسان.
  • Die Universität bietet einen Kurs für Menschenrechtsexperten an.
    تقدم الجامعة دورة لخبراء حقوق الإنسان.
  • Sie konsultierte einen Menschenrechtsexperten hinsichtlich ihrer Situation.
    استشارت خبيراً في حقوق الإنسان بخصوص وضعها.
  • Als Menschenrechtsexperte hat er viel auf der ganzen Welt gereist.
    كخبير في حقوق الإنسان، سافر كثيرًا حول العالم.
  • begrüßt die fortgesetzten Anstrengungen, die der Internationale Strafgerichtshof für Ruanda im Einklang mit seinem Statut unternimmt, um der Regierung Ruandas bei der Stärkung des Justizsystems des Landes behilflich zu sein, und ersucht den Gerichtshof, sich angesichts der geplanten Übergabe von Fällen zur Strafverfolgung durch Ruanda verstärkt um den Kapazitätsaufbau im ruandischen Justizsystem zu bemühen, insbesondere durch Rekrutierungs-, Ausbildungs- und Abordnungsprogramme für ruandische Juristen, Anwälte und Menschenrechtsexperten;
    ترحب بالجهود المتواصلة التي تبذلها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفقا لنظامها الأساسي، لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا من أجل تعزيز جهازها القضائي، وتطلب إلى المحكمة زيادة جهودها الرامية إلى بناء قدرات الجهاز القضائي في رواندا، بما في ذلك عن طريق برامج التوظيف والتدريب والإلحاق المخصصة للمهنين الروانديين العاملين في سلك القضاء والمحاماة وحقوق الإنسان بالنظر إلى اعتزام إحالة القضايا المقدمة للمحاكمة إلى رواندا؛
  • b) über das Versäumnis der Regierung von Belarus, mit allen Mechanismen des Menschenrechtsrats voll zusammenzuarbeiten, insbesondere mit den Sonderberichterstattern über die Menschenrechtssituation in Belarus, und nimmt gleichzeitig davon Kenntnis, dass sieben unabhängige Menschenrechtsexperten der Vereinten Nationen in einer am 29. März 2006 herausgegebenen Erklärung ernste Besorgnis über die anhaltenden und systematischen Verletzungen der Menschenrechte in Belarus und die weitere Unterhöhlung des demokratischen Prozesses geäußert haben;
    (ب) عدم تعاون حكومة بيلاروس بشكل تام مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مع المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وتلاحظ في الوقت نفسه القلق البالغ الذي أعرب عنه سبعة خبراء مستقلين تابعين للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان في بيان صدر في 29 آذار/مارس 2006 إزاء الانتهاكات المستمرة والمنهجية لحقوق الإنسان في بيلاروس واستمرار تداعي العملية الديمقراطية؛
  • Gleichzeitig müssen, ebenfalls im Rahmen der Verfügungsbereitschaftsabkommen, Listen abrufbereiter Zivilpolizisten, internationaler Justizexperten, Strafrechtssachverständiger und Menschenrechtsexperten in ausreichender Anzahl zur Verfügung stehen, um bei Bedarf die rechtsstaatlichen Institutionen zu stärken.
    وكما نذكر في التقرير، فنحن على بيِّنة من أنكم ما زلتم تنفذون إصلاحا شاملا للأمانة العامة.
  • Wenn Friedenskonsolidierungsmissionen es erfordern, müssen Justiz-, Strafvollzugs- und Menschenrechtsexperten sowie Zivilpolizisten in ausreichender Zahl vorhanden sein, um die rechtsstaatlichen Institutionen zu stärken.
    ولا بد أن يتوافر الخبراء الدوليون في شؤون القضاء وفي شؤون الجزاءات والمتخصصون الدوليون في حقوق الإنسان، فضلا عن أفراد الشرطة المدنية، بأعداد كافية من أجل تعزيز سيادة مؤسسات القانون حيثما تتطلب بعثات بناء السلام ذلك.
  • Menschenrechtsexperten der Vereinten Nationen können beispielsweise führend an der Durchführung eines umfassenden Programms zur nationalen Aussöhnung beteiligt sein.
    إذ يمكن لموظفي حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة أن يؤدوا دورا قياديا، على سبيل المثال، في المساعدة على تنفيذ برنامج شامل للوفاق الوطني.
  • b) Die Sachverständigengruppe empfiehlt eine grundlegende Neuausrichtung des Einsatzes von Zivilpolizisten, anderen rechtsstaatlichen Kräften und Menschenrechtsexperten bei komplexen Friedensmissionen, mit erhöhtem Gewicht auf der Stärkung der rechtsstaatlichen Institutionen und der besseren Achtung der Menschenrechte in Postkonfliktsituationen;
    (ب) يوصي الفريق بإجراء تحول مفهومي في استخدام الشرطة المدنية وغيرها من عناصر توطيد سيادة القانون وخبراء حقوق الإنسان في عمليات السلام المعقدة بحيث ينعكس فيه زيادة التركيز على تعزيز مؤسسات انفاذ القوانين وتحسين الاحترام لحقوق الإنسان في بيئات ما بعد انتهاء حالات الصراع؛
  • a) über das Versäumnis der Regierung von Belarus, mit allen Mechanismen des Menschenrechtsrats voll zusammenzuarbeiten, insbesondere mit den Sonderberichterstattern über die Menschenrechtssituation in Belarus, und nimmt gleichzeitig davon Kenntnis, dass sieben unabhängige Menschenrechtsexperten der Vereinten Nationen in einer am 29. März 2006 herausgegebenen Erklärung ernste Besorgnis über die Verschlechterung der Menschenrechtssituation in Belarus geäußert haben;
    (أ) عدم تعاون حكومة بيلاروس بشكل تام مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة مع المقررين الخاصين المعنيين بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس، بينما تلاحظ في الوقت ذاته القلق البالغ إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في بيلاروس الذي أعرب عنه سبعة خبراء مستقلين للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان في بيان صدر في 29 آذار/مارس 2006؛
  • Ein weiteres afrikanisches Gesprächstreffen wurde im Mai 2002 unter Beteiligung von Staaten, nichtstaatlichen Organisationen und Menschenrechtsexperten in Arusha abgehalten.
    وعقد اجتماع مناقشة أفريقي آخر في أروشا، بتنزانيا، في أيار/مايو 2002، حضرته دول ومنظمات غير حكومية وخبراء في حقوق الإنسان.
  • So werden beispielsweise Menschenrechtsexperten zu Friedenssicherungsmissionen entsandt.
    فعلى سبيل المثال، يتم نشر إخصائيي حقوق الإنسان كجزء من بعثات حفظ السلام.
  • Aber über das Muster der Ermordung russischer„ Störenfriede“, das sich vor einigen Jahren abzeichnete, als der Menschenrechtsexperte Nikolai Girenko und die Journalistin Anna Politkowskaya ermordet wurden, ist nicht hinreichend berichtetworden.
    ولكن نمط الاغتيالات الموجه ضد "مثيري الشغب" الروس، والذيبدأ منذ عدة سنوات بمقتل خبير حقوق الإنسان نيكولاي جيرينكو والصحافيةآنا بوليتكوفسكيا، لم يتم التعامل معه على النحو اللائق قط.