Textbeispiele
  • Am 28. Januar 1900 traten 36 Fußballbegeisterte in Leipzig zusammen um den deutschen Fußballbund (DFB) zu begründen. Seitdem ist der Fußball in Deutschland unter dem Dach des DFB organisiert. Der DFB verfügt heute über mehr als 6,5 Millionen Mitglieder und ist damit einer der größten Fachverbände der Welt. Weit größer ist jedoch die Zahl der Freizeit Fußballer und der Fußball-Fans in Deutschland.
    في 28 يناير/ كانون ثان 1900 التقى في ليبتسيج 36 من المهتمين بكرة القدم ليؤسسوا الاتحاد الألماني لكرة القدم، ومذ ذلك الحين يتم إدارة كرة القدم في ألمانيا تحت سقف هذا الاتحاد، ويبلغ عدد أعضائه اليوم أكثر من 6,5 مليون عضو ليكون بذلك واحداً من أكبر الاتحادات الرياضية في العالم.
  • Den "neuen Wind", der mit Obama in die Abrüstungsdebatte gekommen ist, will Steinmeier nutzen: "Wir brauchen eine Modernisierung des Atomwaffensperrvertrages, die sicherstellt, dass sich atomare Technologien nicht weit über die Welt ausbreiten." Mittelfristig, so Steinmeier, müsste es darüber hinaus auch zu einem Abzug aller Atomwaffen aus Deutschland kommen.
    ويريد شتاينماير الاستفادة من "الرياح الجديدة" التي هبت مع قدوم أوباما أثناء الجدل حول الحد من التسلح: „إننا في حاجة إلى تحديث اتفاقية حظر انتشار الأسلحة النووية بشكل يضمن عدم انتشار التكنولوجيا النووية على مستوى العالم". كما صرح شتاينماير بأنه علاوة على ذلك سوف يكون من الضروري على المدى المتوسط سحب جميع الأسلحة النووية من ألمانيا.
  • Der gegenwärtig in weiten Teilen der islamischen Welt stattfindende Kampf ist im Wesentlichen ein Krieg der Ideen.
    تعتبر الحرب الدائرة حاليًّا في أجزاء واسعة من العالم الإسلامي في جوهرها حربَ أفكار.
  • Auf einer emotionalen Ebene ergeben Abou Jahjahs Argumente zweifellos Sinn. Leidenschaftliches Verständnis für andere Muslime, die in der gleichen Lage sind, für die Umma, die islamische Gemeinschaft, steht auf der Werteskala junger Muslime in einer zunehmend globalisierten Welt weit oben.
    وعلى الصعيد العاطفي نجد لبراهين أبو جحجاح مغزى دون أدنى شك، كما نجد التعاطف مع المسلمين الآخرين – الأمة الإسلامية - في نفس الموقف له أهمية قصوى لدى الشباب المسلم المتأثر بالعولمة.
  • Spannungen am Golf dürften zunehmen, Iran und seine Gesellschaft weiter von der internationalen Welt isoliert werden.
    وتوتر الوضع في منطقة الخليج تؤدي بشكل متزايد إلى عزل إيران ومجتمعها عن الأسرة الدولية.
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf um die Beseitigung der extremen Armut darstellt, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن الافتقار إلى السكن الملائم لا يزال يشكل تحديا ملحا في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، وبخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع في عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أنه ما لم تتخذ تدابير وإجراءات عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل يتزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم، وتشدد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسين كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf um die Beseitigung der extremen Armut darstellt, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن الافتقار إلى السكن الملائم لا يزال يشكل تحديا ملحا في العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع، وبخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع لعدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أنه ما لم تتخذ تدابير وإجراءات عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل يتزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم، وتشدد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة، بحلول عام 2020؛
  • erkennt an, dass die Verwirklichung einer von Kernwaffen freien Welt weitere Schritte erfordern wird, namentlich einschneidendere Reduzierungen aller Arten von Kernwaffen seitens aller Kernwaffenstaaten im Rahmen des auf ihre Beseitigung abzielenden Prozesses;
    تقر بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية مزيدا من الخطوات التي تشمل إجراء المزيد من التخفيض لجميع أنواع الأسلحة النووية وذلك في إطار العمل الرامي إلى تحقيق إزالتها؛
  • erkennt an, dass die Verwirklichung einer kernwaffenfreien Welt weitere Schritte seitens der Kernwaffenstaaten erfordern wird, namentlich
    تقر بأن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية سيتطلب اتخاذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لمزيد من التدابير، التي تشمل:
  • Konflikte im Kosovo, in Osttimor und Tschetschenien (Russische Föderation) dominierten die Berichterstattung der Medien und nahmen einen Großteil der Ressourcen des Flüchtlingsamts in Anspruch; gleichzeitig gab es auf der ganzen Welt viele weitere humanitäre Krisen, vor allem in Afrika, die von den Medien weniger Aufmerksamkeit erhielten.
    فقد طغت الصراعات في كوسوفو وتيمور الشرقية وشيشانيا، الاتحاد الروسي، على اهتمامات وسائط الإعلام، واستأثرت بقسط كبير من موارد المفوضية، ولكن كانت هناك أزمات إنسانية أخرى عديدة في أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا، لم تحظ بنفس القدر من اهتمام وسائط الإعلام.