Textbeispiele
  • Diese Kompromisslösung ist akzeptabel für beide Parteien.
    هذا الحل التوفيقي مقبول لكلا الطرفين.
  • Wir müssen eine Kompromisslösung für dieses Problem finden.
    يجب أن نجد حلًا توفيقيًا لهذه المشكلة.
  • Die Kompromisslösung wurde von allen Mitgliedern angenommen.
    تم قبول الحل التوفيقي من قبل جميع الأعضاء.
  • Eine Kompromisslösung ist oft die beste Möglichkeit, einen Streit zu beenden.
    الحل التوفيقي غالبا ما يكون الطريقة الأفضل لإنهاء النزاع.
  • Die Verhandlungen führten zu einer effektiven Kompromisslösung.
    أدت المفاوضات إلى حل توفيقي فعال.
  • Notwendigerweise leiten beide Seiten unterschiedliche Folgerungen aus ihrem jeweiligen Verständnis des Afghanistan-Einsatzes ab. Aus der Zusammenführung der divergierenden Ansätze ergibt sich eine am Konsensprinzip orientierte Kompromisslösung.
    لهذا كان من الضرورة بمكان أن يستخلص كل من هذين الطرفين من فهميهما المختلفين للمهمة المعقودة في هذا البلد نتائج مختلفة أيضا. من هنا أفرزت عملية التوفيق بين هذين المنطلقين المختلفين حل وسط مبنيا على مبدأ تكريس الاتفاق.
  • Ermutigend war, dass in dem Bemühen um eine Weiterführung des Prozesses und trotz der Bekräftigung der Ausgangspositionen die Bereitschaft gezeigt wurde, über eine tragfähige Kompromisslösung nachzudenken.
    ومن البوادر المشجعة أنه، لإحراز تقدم في هذه العملية، ورغم تكرار المواقف المبدئية، أبديت بعض المرونة وتمثلت في الرغبة في استكشاف إمكانية التوصل إلى حل وسط عملي.
  • Als wichtigste Empfehlung ist den Berichten zu entnehmen, dass die Mitgliedstaaten einen „intermediären Ansatz“ als Kompromisslösung erwägen, um den Prozess wieder in Bewegung zu bringen.
    وتمثلت التوصية الرئيسية للتقريرين في أن تنظر الدول الأعضاء في ”نهج وسيط“ باعتباره ”حلا توفيقيا“ يستهدف إطلاق العملية من حالة الجمود التي تعتريها.
  • Allerdings hat Obama auch darum gerungen, die Bedingungenfür einen möglichen „ Grand Bargain“ festzulegen, eine große Kompromisslösung.
    ولكن أوباما كافح أيضاً من أجل تحديد شروط صفقة كبرىمحتملة.
  • Das heißt, der Regierung Hu Jintao könnten sehr wohl die Hände gebunden sein und sie wäre nicht in der Lage, eine Kompromisslösung für eine Situation zu finden, die ohnehin schonmit Zwischentönen und Verflechtungen überfrachtet ist und die auchnach einiger Zeit nicht einfacher werden wird.
    وهذا يعني أن إدارة هيو جينتاو قد تجد نفسها عاجزة عن الحركةوغير قادرة على السعي إلى التوصل إلى شكل من أشكال الحلول الوسط لموقفأصبح بالفعل محفوفاً بالغموض والتعقيد، وبات من الواضح أن حدتهوخطورته لن تتضاءل بمرور الوقت.
  • Und Europa muss Strukturen und Prozesse der Entscheidungsfindung entwickeln, mit denen man Interessenskonfliktedurch Kompromisslösungen eindämmen kann.
    ويتعين على أوروبا أن تعمل على تطوير الهياكل البنيويةوعمليات اتخاذ القرار القادرة على الحد من تضارب المصالح، وذلك منخلال تقديم حلول وسط.
  • Obwohl Gewalt manchmal ihren Zweck erfüllt, kann einstabiler und andauernder Frieden nur durch eine integrative Kompromisslösung zustande kommen.
    ورغم أن القوة لها استخداماتها في بعض الأحيان، إلا أن السلامالمستقر الدائم لن يتسنى إلا بالتوصل إلى حل وسط متكامل.
  • MOSKAU – Nato- Soldaten marschieren am Jahrestag der Befreiung Europas auf dem Roten Platz. Moskau stimmt nach einem 40 Jahre währenden Streit um eine Seegrenze mit Norwegen einer Kompromisslösung zu.
    موسكو ـ جنود منظمة حلف شمال الأطلنطي يسيرون في الميدانالأحمر احتفالاً بعيد انتصار الحلفاء في أوروبا؛ وموسكو توافق على حلوسط للنزاع الذي دام أربعين عاماً مع النرويج حول الحدود البحرية؛ويرى العالم رئيس الوزراء فلاديمير بوتن وهو راكع عند النصب التذكاريللضباط البولنديين الذين قتلهم ستالين في كاتين: كل هذه مجرد لمحاتقليلة مما أطلقت عليه إحدى الصحف الأوروبية "روسيا الأكثر وداًورقة".
  • Niemand sehnt sich nach Krieg und deswegen sind Kompromisslösungen auch möglich.
    ذلك أن أي طرف من الأطراف لا يرغب في الدخول في حرب، وهوالسبب الذي يجعل التوصل إلى تسوية ما أمراً وارداً.