Textbeispiele
  • Er sagte unverblümt, dass er nicht interessiert war.
    قال بصراحة أنه ليس مهتمًا.
  • Sie hat mir unverblümt gesagt, dass sie nicht mit mir ausgehen will.
    قالت لي بصراحة أنها لا تريد الخروج معي.
  • Unverblümt gesagt, ich denke nicht, dass wir gewinnen werden.
    بكل صراحة، أنا لا أعتقد أننا سوف نفوز.
  • Er spricht immer unverblümt, ohne Rücksicht auf die Gefühle der anderen.
    يتكلم دائما بصراحة، بدون اعتبار لمشاعر الآخرين.
  • Sie fragte ihn unverblümt, ob er sie liebte.
    سألته بصراحة إذا كان يحبها.
  • Ein Fotoprojekt der Gruppe Parhessia dokumentiert unverblümt, wie etwa in Jerusalem auf den Straßenschildern immer wieder die arabischen Straßennamen überklebt oder übersprüht werden. Einer ähnlichen Intention folgen die Arbeiten junger israelischer Dichter. Sie betreiben eine sprachliche Bewusstseinserweiterung, die auch die Wahrnehmung der palästinensischen Seite einschließen soll.
    وقد وثّق مشروع صور نظمته مجموعة "بارهيسيا" بشكل صريح مباشر كيفية قيام السلطات بصورة منتظمة بمحو التسمية العربية لشوارع مدينة القدس على سبيل المثال سواء من خلال لصق تسمية أخرى أو باستخدام رشاشات الحذف. تهتدي القصائد الشعرية التي يعدها شعراء إسرائيليون شباب بمسلك شبيه بذلك، إذ أنهم يعملون باستخدام الكلمة في حد ذاتها على توسيع آفاق وعي الجمهور.
  • Charakteristisch für Kadivar ist, dass er seine theologisch-philosophischen Erkenntnisse unverblümt und konsequent in die Politik, ja oft sogar in die Alltagspolitik umsetzt. Dies ist – angesichts der Härte und Brutalität, mit der die herrschenden Islamisten gegen ihre Kritiker vorgehen – ein höchst riskantes Unternehmen ist.
    ومما عرف به كديور أنه كان يستخدم معلوماته الدينية الفلسفية بصراحة وحزم في مجال السياسة وحتى في الحياة اليومية، وهو ما يعتبر مخاطرة قوية، خاصة فيما يتعلق بالقسوة والعنف اللتان يستخدمها الحكام الإسلاميون ضد النقاد.
  • Es überrascht nicht, dass Netanjahu besonders unverblümt war. Für ihn ist der iranische Präsident Mahmud Ahmadinedschad ein zweiter Hitler, und die Welt steht derzeit vor denselben Herausforderungen, vor denen sie kurz vor Hitlers Machtergreifung stand.
    وبطبيعة الحال، كان نتنياهو أكثر قادة إسرائيل صراحة ووضوحاً في هذا السياق. فهو يرى في الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد صورة من هتلر، ويزعم أن العالم يواجه الآن نفس التحديات التي كان يواجهها عشية وصول هتلر إلى السلطة.
  • Derartige unverblümte Botschaften wurden mit Erfolg unter anderem vom Hohen Kommissar der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Hohen Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen und dem Sonderberater für die Verhütung von Völkermord sowie vom Büro des Generalsekretärs ausgesprochen.
    وقد قامت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق اللاجئين والمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية وغيرهم، وكذلك مكتب الأمين العام، بإبلاغ رسائل صريحة وفعالة في هذا الصدد.
  • Die unverblümte Entrechtungskampagne der Republikaner ineinigen Staaten – u.a. in Pennsylvania, wo sie versuchten, Afroamerikanern und Latinos die Registrierung für die Wahl zuerschweren – ging nach hinten los: Diejenigen, deren Rechte bedrohtwaren, wurden motiviert, zur Wahl zu gehen und diese Rechteauszuüben.
    كما أدت حملة الجمهوريين الصريحة لتجريد الحقوق في بعضالولايات ــ مثلما حاولوا في بنسلفانيا أن يجعلوا من الصعب علىالأميركيين من أصل أفريقي أو لاتيني أن يسجلوا أنفسهم للتصويت ــ إلىنتائج عكسية: فقد شعر هؤلاء الذين تهددت حقوقهم بقدر عظيم من التحفيزلممارسة هذه الحقوق بكثافة.
  • Green, ein langjähriger Befürworter einer technologischorientierten Reaktion auf die Erderwärmung, veranschaulichte die Wirksamkeit einer Politik von Regierungsinvestitionen in Forschungund Entwicklung, die darauf abzielt neue kohlenstoffemissionsarme Technologien zu entwickeln, aktuelle Technologien günstiger undwirksamer werden zu lassen und energietechnische Infrastrukturenwie intelligente Stromnetze auszubauen. „ Keine Methode der Klimastabilisierung wird ohne eine Revolution der Energietechnologie funktionieren“, so die unverblümte Anmerkung von Green und Galiana.
    والواقع أن جرين الذي يناصر منذ فترة طويلة الاستجابة القائمةالتكنولوجيا لمشكلة الانحباس الحراري، أثبت فعالية سياسة الاستثمارالحكومي في مشاريع البحث والتطوير في إنتاج تقنيات جديدة منخفضةالكربون، على نحو يجعل التقنيات الحالية أرخص وأكثر فعالية، ويعمل علىتوسيع البنية الأساسية المرتبطة بالطاقة مثل الشبكات الذكية. وكماأشار جرين وجاليانا بصراحة "فإن أي نهج في التعامل مع قضية تثبيتاستقرار المناخ لن ينجح من دون إحداث ثورة في تكنولوجياالطاقة".
  • So wie er sich unverblümt für die Rechte von Frauenaussprach und sich als Verfechter von Umweltbelangen einsetzte,befürwortete er auf eindrucksvolle Weise die Schuldenverringerungfür die am höchsten verschuldeten Nationen.
    ولقد كان متحدثاً صريحاً مباشراً فيما يتصل بحقوق المرأة، كماكان بطلاً في مواجهة المخاوف البيئية، ونصيراً شرساً حين ينادي بتخفيضديون الدول الأثقل ديناً.
  • Manch einem Regierungsminister, Angestellten der Weltbankund NRO- Vertreter ist sowohl seine unverblümte Kritik als auch seinüberschwängliches Lob zuteil geworden.
    ولقد تعرض العديد من وزراء الحكومات، ومسئولي البنوك، وممثليالجمعيات الأهلية لانتقاده الصريح، كما نال آخرون منهم سيولاً من جميلمديحه.
  • Die Opposition gegen den vorherrschenden Mainstream in Europa ist gespalten zwischen einer vielfach immer noch„alten“ Linken, die mit Anpassungsschwierigkeiten an die Realität des 21. Jahrhunderts kämpft und populistischen,ausländerfeindlichen und manchmal unverblümt faschistischen Parteien der Rechten.
    وتنقسم المعارضة للتيار السائد في أوروبا بين اليسار الذي لايزال "عتيقا" في أكثر الأحيان والذي يواجه متاعب جمة في التكيف معحقائق القرن الحادي والعشرين، والأحزاب الشعبوية المناهضة للأجانب،والفاشية بشكل صريح في بعض الأحيان، على جناح اليمين.
  • Ihre unverblümte Berichterstattung zum Tode Zhao Ziyangs,des reformorientierten, für seinen Widerstand gegen die Niederschlagung der Proteste auf dem Platz des Himmlischen Friedensim Juni 1989 eingesperrten Führers der 1980er Jahre, zwang sieschließlich, sich der Macht des Goldenen Schildes zubeugen.
    أما التقارير القوية التي بثها هذا الموقع حول وفاة زهاوزيانج الزعيم ذي التوجهات الإصلاحية في ثمانينيات القرن العشرين والذيأودع السجن بسبب اعتراضه على الإجراءات الصارمة التي اتخذتها الحكومةفي ميدان السلام السماوي في شهر يونيو من عام 1989، فقد خضعت أخيراًلقوة "الدرع الذهبي".