Textbeispiele
  • Ich werde Ihnen die Führung ermöglichen.
    سأمكنكم من تولي القيادة.
  • Wir ermöglichen ihnen, die Verantwortung zu übernehmen.
    نحن نتيح لهم تولي المسؤولية.
  • Dieser Kurs ermöglicht es Ihnen, die Kontrolle zu übernehmen.
    هذا الدورة تتيح لك تولي السيطرة.
  • Das Krankenhaus ermöglichte ihm, die Behandlung fortzusetzen.
    المستشفى مكنه من تولي العلاج.
  • Sie ermöglichten ihr, die Leitung des Projekts zu übernehmen.
    لقد مكنوها من تولي إدارة المشروع.
  • Die nötigen Gesetze und Reformen ermöglichen Fahndungserfolge, das Warnsystem arbeitet schnell und effektiv.
    فالإصلاحات والقوانين الضرورية ساعدت على نجاح التحريات، كما أن نظام الإنذار بات يعمل بسرعة وفعّالية.
  • Die arabische Sprache allein würde sie beruflich eher einschränken. Englisch hingegen ermögliche ihnen, einen besseren Arbeitsplatz zu bekommen, zumal Arbeitgeber in Krankenhäusern und Firmen fundierte Englischkenntnisse verlangten.
    ويعتقدون أن معرفة اللغة العربية فقط ستجعلهم محدودين في العمل. أما اللغة الإنجليزية فتتيح لمن يعرفها فرصة الحصول على وظيفة أفضل، لأن جميع الوظائف المتاحة في المستشفيات والشركات تحتاج إلى لغة إنجليزية قوية.
  • Die zügige Umsetzung dieser Maßnahme ist ein wichtiger Schritt, um die dringend notwendige Versorgung der Not leidenden Menschen in Gaza mit Hilfsgütern zu ermöglichen.
    يعتبر التنفيذ السريع لتلك الإجراءات خطوة هامة لإتاحة إمداد الناس الذين يعانون في غزة بمواد الإغاثة الضرورية.
  • Nicht Gewalt, nur Dialog und Aussöhnung können zu einer Besserung der Situation führen und eine friedliche Zukunft für alle Menschen im Irak ermöglichen.
    لن تتحسن الظروف ويتحقق مستقبل سلمي للناس في العراق عن طريق العنف وإنما من خلال الحوار والمصالحة.
  • Im Kern geht es darum, für alle Menschen einen Aufstieg durch Bildung zu ermöglichen.
    الهدف الأساسي هو توفير فرصة الارتقاء عن طريق التعليم للجميع.
  • Dafür benötigt die Afrikanische Union Unterstützung. Das Auswärtige Amt wird daher der AU den Bau einer Einsatzzentrale in Addis Abeba für die Führung der Friedensmissionen ermöglichen.
    ولتحقيق ذلك يحتاج الاتحاد الأفريقي للدعم، لذلك ستقوم وزارة الخارجية الألمانية بمساعدة الاتحاد الأفريقي في بناء مركز رئيس لإدارة مهام السلام في أديس أبابا.
  • "Ich appelliere an alle Seiten, die Versorgung der Bevölkerung mit dringend benötigten humanitären Hilfsgütern zu ermöglichen."
    „أناشد جميع الأطراف إتاحة إمداد السكان بالاحتياجات الإنسانية الضرورية.“
  • Die Gesprächspartner waren sich einig, dass die Bevölkerung in Gaza dringend humanitäre Hilfe benötige, und appellierten an beide Seiten, diese Hilfe umgehend und ohne weitere Hindernisse zu ermöglichen.
    كما اتفقوا في الرأي أيضاً أن سكان غزة في حاجة ماسة للمساعدات الإنسانية وناشدوا كلا الطرفين إتاحة الفرصة أمام دخول المساعدات دون عوائق بصورة فورية.
  • Syrien muss seinen Teil zur Stabilisierung des Libanon beitragen und eine Lösung ermöglichen, die die freie, unabhängige und demokratische Wahl eines neuen Staatspräsidenten möglich macht.
    على سوريا أن تساهم في استقرار لبنان وتتيح فرصة وجود حل يجعل الانتخابات الرئاسية الحرة المستقلة الديمقراطية أمراً ممكناً.
  • Hilfslieferungen ermöglichen
    إتاحة الفرصة لوصول المساعدات