Textbeispiele
  • Er ist geizig und teilt sein Essen nicht mit anderen.
    هو ضيق اليد ولا يشارك طعامه مع الآخرين.
  • Seine Großzügigkeit wurde durch sein Geld ersetzt.
    بدلت سخاؤه بخله.
  • Sie mag es nicht, mit geizigen Menschen zusammen zu sein.
    إنها لا تحب البقاء مع الأشخاص الذين يعانون من ضيق اليد.
  • Die geizige Person zieht es vor, nur für sich selbst zu sorgen.
    يرغب الشخص البخيل في الاعتناء بنفسه فقط.
  • Geiz ist keine gute Eigenschaft.
    البخل ليست صفة جيدة.
  • Gott liebt nicht die Geizigen, die nicht nur geizig sind, sondern auch andere zum Geiz verleiten und die die Gaben leugnen, die Gott ihnen beschert hat. Für diese, die zu den Ungläubigen zählen, hält Gott eine schmachvolle Strafe bereit.
    الذين يبخلون ويأمرون الناس بالبخل ويكتمون ما آتاهم الله من فضله وأعتدنا للكافرين عذابا مهينا
  • Sprich: "Wenn ihr es wäret, die über die Schätze der Barmherzigkeit meines Herrn die Verfügungsgewalt habt, würdet ihr aus Furcht vor Verarmung damit geizen. Der Mensch ist nämlich in seinem Wesen geizig.
    قل لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي إذا لأمسكتم خشية الإنفاق وكان الإنسان قتورا
  • Nun werdet ihr dazu aufgerufen, für Gottes Weg zu spenden. Einige geizen damit. Wer geizig ist, schadet nur sich selbst. Gott ist der Reiche, und ihr seid die Armen. Wenn ihr euch abwendet, wird Er euch durch ein anderes Volk ersetzen, das dann nicht wie ihr sein wird.
    ها أنتم هؤلاء تدعون لتنفقوا في سبيل الله فمنكم من يبخل ومن يبخل فإنما يبخل عن نفسه والله الغني وأنتم الفقراء وإن تتولوا يستبدل قوما غيركم ثم لا يكونوا أمثالكم
  • Zahlreichen Beobachtern drängte sich dabei der Gedanke auf,dass das reichste Land der Welt das geizigste im Bereich der Auslandshilfe ist – umso mehr, wenn man dessen Ausgaben für Hilfsleistungen mit denen für Krieg und Verteidigungvergleicht.
    ولقد دفعت هذه الحقيقة العديد من المراقبين إلى اعتبارأميركا، وهي أغنى دولة في العالم، الدولة الأكثر بخلاً في مجالالمساعدات الخارجية ـ وعلى الأخص إذا ما قورن حجم هذه المساعداتبمجموع ما تنفقه أميركا على ميزانية الحرب والدفاع.
  • Kurz gesagt, wenn wir Reichen der Welt heute gegenüberunseren wesentlich reicheren Nachfahren geizig sind und wenn wir esihnen überlassen möchten, unsere Umweltverschmutzung zu beseitigen,sollten wir den Armen der Welt gegenüber freigiebig sein.
    باختصار، إذا ما بخل أثرياء العالم اليوم على أحفاد أحفادناالأكثر ثراءً في المستقبل، وإذا ما كنا نريد أن نخلف لهم الفوضىالبيئية التي أحدثناها لكي يتعاملوا معها في المستقبل، فلابد وأن نكونأكثر سخاءً في التعامل مع فقراء العالم اليوم.
  • Jetzt bietet der IWF Folgendes zur Beruhigung an: „ Ihr seidvielleicht geizig und haltet euch nicht an eure Verpflichtungen,aber das Geld hätte wahrscheinlich sowieso keinen großen Unterschied gemacht.“
    والآن يبادرنا صندوق النقد الدولي بهذه المقولة على سبيلاستعادة الثقة والتوكيد: "قد تكون شحيحاً مقتراً، وقد لا تفي بتعهداتكوالتزاماتك، لكن المال ما كان ليحدث فرقاً كبيراً على أيةحال".
  • Eine weniger großzügige Auslegung der modernen Geschichteder Entwicklungshilfe ist, dass die Gesetzgeber in reichen Ländernzu geizig waren, um den ärmsten Ländern einfach Zahlungen in Formvon Zuschüssen zukommen zu lassen und erst dann bereit waren zuhelfen, wenn man ihnen versicherte, dass dieses Geld auchzurückgezahlt werden würde.
    أما التفسيرات غير المتسامحة لتاريخ المعونات في العصر الحديثفتتلخص في أن الهيئات التشريعية في الدول الغنية كانت أكثر بخلاً منأن تقدم منحاً غير مقيدة للدول الأكثر فقراً، ولم يكن في الإمكان حملتلك الهيئات التشريعية على السماح بتقديم المعونات إلا بعد إقناعهابأن الأموال المقترضة سوف تسدد في المستقبل.
  • die da geizig sind und den Leuten gebieten , geizig zu sein , und verbergen , was Allah ihnen in Seiner Huld gegeben hat ; und den Ungläubigen haben Wir eine schändende Strafe bereitet .
    « الذين » مبتدأ « يبخلون » بما يجب عليهم « ويأمرون الناس بالبخل » به « ويكتمون ما آتاهم الله من فضله » من العلم والمال وهم اليهود وخبر المبتدأ لهم وعيد شديد « وأعتدنا للكافرين » بذلك وبغيره « عذابا مهينا » ذا إهانة .
  • Sprich : " Besäßet ihr die Schätze der Barmherzigkeit meines Herrn , wahrlich , ihr würdet ( sie ) aus Furcht vor dem Ausgeben ( für ) euch zurückbehalten ; denn der Mensch ist geizig . "
    « قل » لهم « لو أنتم تملكون خزائن رحمة ربي » من الرزق والمطر « إذا لأمسكتم » لبخلتم « خشية الإنفاق » خوف نفادها بالإنفاق فتقتروا « وكان الإنسان قتورا » بخيلاً .
  • Und die , die , wenn sie spenden , weder verschwenderisch noch geizig sind ; dazwischen gibt es einen Mittelweg .
    « والذين إذا أنفقوا » على عيالهم « لم يسرفوا ولم يقتروا » بفتح أوله وضمه : أي يضيقوا « وكان » إنفاقهم « بين ذلك » الإسراف والإقتار « قواما » وسطا .