der Schmuggel
تَهْرِيبٌ [ج. تهاريب]
Textbeispiele
  • Schmuggel ist in diesem Land ein schweres Verbrechen.
    تَهْرِيبٌ في هذا البلد هو جريمة خطيرة.
  • Viele Leute sind aufgrund von Schmuggel ins Gefängnis gekommen.
    وقع العديد من الأشخاص في السجن بسبب التهريب.
  • Er hat jahrelang Drogen geschmuggelt.
    كان يقوم بتهريب المخدرات لعدة سنوات.
  • Die Regierung hat strenge Maßnahmen gegen den Schmuggel eingeführt.
    اعتمدت الحكومة تدابير صارمة ضد التهريب.
  • Schmuggel ist ein globales Problem, das schwer zu kontrollieren ist.
    التهريب هو مشكلة عالمية يصعب السيطرة عليها.
  • Voraussetzung hierfür sei allerdings, dass die Sicherheit Israels gewährleistet sei. Insbesondere müsse sichergestellt werden, dass der Schmuggel von Waffen in den Gazastreifen unterbunden wird.
    وشرط تحقيق ذلك هو ضمان أمن إسرائيل، كما يجب بصورة خاصة منع تهريب السلاح عبر قطاع غزة.
  • Ägypten habe "einen zentralen Beitrag zum Zustandekommen der VN-Resolution geleistet", sagte Steinmeier. Er sei sich "sehr bewusst, wie anspruchsvoll die Aufgabe ist, den Schmuggel vollständig zu unterbinden." Deshalb wolle Deutschland Ägypten unterstützen.
    قال شتاينماير إن مصر "قامت بدور محوري في التوصل إلى قرار الأمم المتحدة"، وأضاف أنه "يعرف جيداً مدى صعوبة منع التهريب بصورة كاملة"، لذلك ترغب ألمانيا في دعم مصر.
  • Man weiß also, dass es bestimmte Probleme wie Grenzverkehr und Schmuggel gibt, über die man reden muss.
    ومن المعروف أن هناك بعض المشكلات، مثل الحدود والتهريب، التي يتوجب الحديث حولها.
  • Ein diplomatischer Kenner der ägyptisch-russischen Handelsbeziehungen sagt, Russland könnte eine nukleare Sicherheitsschleuse an Ägypten liefern, um den Schmuggel von Plutonium in den Gaza-Streifen zu unterbinden.
    يروي دبلوماسي خبير بشؤون العلاقات التجارية بين مصر وروسيا بأن بوسع روسيا مد مصر بسد نووي للتحكم الأمني لمنع تهريب البلوتونيوم إلى قطاع غزة.
  • "So gut wie nie berücksichtigen die einschlägigen Analysen profane Faktoren wie die Machtspiele lokaler Eliten, den Schmuggel und Drogenhandel mafiöser Organisationen oder das organisierte Verbrechen. Hauptsache Identität."
    "تراعي التحليلات الهائلة بشكل يدعو للغرابة العوامل الدنيئة كالصراع على السلطة بين النخب المحلية أو التهريب وتجارة المخدرات من قبل منظمات المافيا أو الجريمة المنظمة." المسألة الأساسية هي الهوية.
  • Die Angebotspalette könnte reichen von Unterstützung bei Grenzkontrollen und der Unterbindung der Proliferation von Kleinwaffen über die Zusammenarbeit im Kampf gegen jegliche Art von grenzübergreifendem Schmuggel bis hin zur Hilfe bei der Durchführung von Streitkräftereformen, bei deren Budgetierung und demokratischer Kontrolle.
    ويمكن للائحة العروض أن تمتد من تقديم المساندة في مراقبة الحدود وتطويق انتشار الأسلحة الخفيفة، مرورا بالتعاون على مكافحة هذا النوع من انتهاك الحدود بعمليات التهريب، ووصولا إلى تقديم المساعدات في وضع الإصلاحات العسكرية عن طريق تمويل ميزانياتها ومراقبة ديمقراطية سيرها.
  • Schmuggel von Lebensmitteln, Waffen und Drogen?
    أي تهريب المواد الغذائية والأسلحة والمخدرات؟
  • Wir bekunden unsere tiefe Besorgnis über die negativen Auswirkungen der grenzüberschreitenden Kriminalität, namentlich des Schmuggels von und Handels mit Menschen, des Weltdrogenproblems und des unerlaubten Handels mit Kleinwaffen und leichten Waffen, auf die Entwicklung, den Frieden und die Sicherheit sowie die Menschenrechte und über die zunehmende Verwundbarkeit der Staaten gegenüber dieser Art von Kriminalität.
    نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الآثار السلبية المترتبة على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان بسبب الجريمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب الأشخاص والاتجار بهم ومشكلة المخدرات العالمية والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإزاء تزايد تعرض الدول لتلك الجريمة.
  • die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Staaten bei der Bekämpfung von Verbrechen zu verstärken, die mit dem Terrorismus zusammenhängen könnten, namentlich Drogenhandel unter allen Aspekten, unerlaubter Waffenhandel, insbesondere Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen, einschließlich tragbarer Flugabwehrsysteme, Geldwäsche und Schmuggel von nuklearem, chemischem, biologischem, radiologischem und anderem potenziell gefährlichem Material;
    تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين الدول في مكافحة الجرائم التي قد تكون ذات صلة بالإرهاب، ومن بينها الاتجار بالمخدرات بجميع جوانبه، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما فيها منظومات الدفاع الجوي المحمولة، وغسل الأموال، وتهريب المواد النووية والكيميائية والبيولوجية والإشعاعية وغيرها من المواد التي يمكن أن تكون فتاكة؛
  • Der Rat gibt seiner tiefen Besorgnis darüber Ausdruck, dass bestimmte Personen, darunter auch Mitglieder der Sicherheitskräfte und der Streitkräfte, im Rahmen einer unzulänglichen Rechtspflege und schwacher staatlicher Strukturen zur Bekämpfung der Kriminalität und der Straflosigkeit an unerlaubten Tätigkeiten beteiligt sind, wie beispielsweise an dem Schmuggel von Waffen, Drogen und natürlichen Ressourcen, am Menschenhandel, an Erpressungen bei Straßensperren und an der Geldwäsche.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء اشتراك أفراد منهم أفراد من قوات الأمن والقوات المسلحة في أنشطة غير مشروعة منها تهريب الأسلحة والمخدرات والموارد الطبيعية، والاتجار بالبشر، وممارسة الابتزاز عند حواجز الطرق، وغسل الأموال، في سياق سوء الإدارة الذي يعتري إقامة العدل، وضعف قدرة الحكومات على مكافحة الأنشطة الإجرامية والإفلات من العقاب.
Synonyme
  • Schmuggeln
Synonyme
  • Schmuggel, Schwarzhandel, Konterbande, Schmuggelei, Zollvergehen, Schleichhandel
Beispiele
  • Das soll Schmuggel stoppen und die leere Staatskasse füllen., Vergangenes Jahr schnellten die Vergehen auf einen Rekordstand - um 4264 auf 14 278 Fälle (plus 42,6 Prozent), besonders beim Schmuggel und Handel von Rauschgift., Unverändert bedeutsam ist darüber hinaus auch der direkte Schmuggel über die deutsch-niederländische Grenze zur Abdeckung des Marktes in der Bundesrepublik., Reemtsma unterstütze den Kampf gegen Zigarettenschmuggel seit Jahren aktiv und habe umfangreiche Vorkehrungen getroffen, um Schmuggel und Markenmissbrauch zu verhindern., "Damit wollen wir Schmuggel und Betrug mit Tabakwaren in der EU besser bekämpfen", erklärte der zuständige EU-Kommissar Frits Bolkestein., Außerdem muss es gelingen, den Schmuggel nach Deutschland einzudämmen., Zur Durchsetzung seiner Doppelstrategie will Powell den Schmuggel über die Nachbarländer und die unkontrollierte Einnahmen des irakischen Regimes aus illegalem Erdölexport stärker als bisher ins Visier nehmen., Die Figur aus dem gleichnamigen Film von Quentin Tarantino, die Stewardess, die als Kurier beim Schmuggel von Geld und Drogen erwischt wird., Polizeistatistik weist Rückgang bei Fahrzeugdiebstahl auf - Verbrecher spezialisieren sich stattdessen auf Erpressung, Schmuggel und Mord, Durch den Schmuggel entgehen der EU nach eigenen Schätzungen pro Jahr insgesamt Einnahmen in Höhe von zwei Mrd. Euro (umgerechnet rund 3,9 Mrd. DM).
leftNeighbours
  • beim Schmuggel, den Schmuggel, organisierten Schmuggel, versuchten Schmuggel, umfangreichen Schmuggel, Wilderei Schmuggel, Korruption Schmuggel, bevorstehenden Schmuggel, lukrativen Schmuggel, lebhafter Schmuggel
rightNeighbours
  • Schmuggel blüht, Schmuggel gestohlener, Schmuggel verwickelt, Schmuggel eingefädelt, Schmuggel floriert, Schmuggel inszeniert, Schmuggel radioaktiven, Schmuggel Drogendeals, Schmuggel im großen Stil, Schmuggel nimmt zu
wordforms
  • Schmuggel, Schmuggels