Textbeispiele
  • Die Berichterstattung über das Ereignis war recht ausführlich.
    كانت التغطية الإعلامية للحدث مفصلة للغاية.
  • Die Medienberichterstattung hat großen Einfluss auf die öffentliche Meinung.
    تقارير وسائل الاعلام لها تأثير كبير على الرأي العام.
  • Ich verfolge die Berichterstattung in den Nachrichten regelmäßig.
    أتابع تقارير وسائل الإعلام في الأخبار بانتظام.
  • Die Berichterstattung zur Wahl war sehr umstritten.
    كانت التغطية الإعلامية للانتخابات مثيرة للجدل جدا.
  • Die Qualität der Berichterstattung variiert je nach Medium.
    تختلف جودة التقارير الإعلامية حسب وسيلة الإعلام.
  • Es ist eine der verschwiegenen Taten in den Akten über die Morde im Irak. Die allmorgendliche Berichterstattung, die jedes mal von einem ‘neuen blutigen Tag’ spricht, wird von Informationen über Bombenexplosionen, über Selbstmordattentaten gegen die Besatzungstruppen und Mitglieder des Staatsapparates, gegen Sunniten und Schiiten, und über Geschehnissen in den kurdischen Stadtteilen beherrscht.
    هذا فعل مسكوت عنه في سجل الموت المخيم على العراق، ذلك أن التقارير التي تتحدث كل صباح عن «يوم دامٍ جديدٍ»، تسلط الأضواء على التفجيرات والعمليات الانتحارية الموجهة ضد قوات الاحتلال وأجهزة الدولة أو ضد تجمعات السنة والشيعة أو ما يجري في المناطق الكردية.
  • "Das gewaltsame Vorgehen gegen Demonstranten ist ebenso wenig akzeptabel wie die fortgesetzte Behinderung einer freien Berichterstattung." Entweder gelinge es im Dialog aller politischen Kräfte, die Situation zu entschärfen, so der Außenminister: "Oder die Lage droht weiter zu eskalieren."
    وإما أن يتمكن الحوار بين جميع القوى السياسية من نزع فتيل الوضع القائم أو يكون هناك تهديد باستمرار تفاقم الأوضاع. إن العنف ضد المتظاهرين أمر غير مقبول وكذلك استمرار منع حرية التغطية الإعلامية.
  • In ihrer Abschlusserklärung forderten die Staats- und Regierungschefs zudem die Möglichkeit für freie Berichterstattung und freie Meinungsäußerung. Sie mahnten auch eine die genaue und vollständige Überprüfung des Wahlergebnisses an.
    وفي بيانهم الختامي طالب رؤساء الدول والحكومات بإتاحة الفرصة للتغطية الإعلامية الحرة وكذلك حرية التعبير عن الرأي، كما طالبوا بفحص نتائج الانتخابات بدقة وبشكل تام.
  • Ebenso inakzeptabel sei die Einschränkung von journalistischer Arbeit, die gleichzeitig stattfinde, so Steinmeier. "Es ist nicht hinzunehmen, dass westlichen Journalisten, auch deutschen, nicht erlaubt wird, von ihrem Recht auf Berichterstattung Gebrauch zu machen."
    قال شتاينماير إن وضع قيود على العمل الصحفي المصاحب لهذه الأحداث يعتبر أيضاً أمراً غير مقبول. وقال أيضاً: „إن منع الصحفيين الغربيين، ومن بينهم الألمان أيضاً، من ممارسة حقهم في كتابة التقارير أمر غير مقبول.“
  • Ich bedaure, dass vielerorts eine freie Berichterstattung nach wie vor nur eingeschränkt oder gar nicht möglich ist. Millionen Menschen werden auf diese Weise in ihrem Recht auf Informationsfreiheit verletzt.
    ويؤسفني أن حرية العمل الصحفي لا تزال في أماكن كثيرة مقيدة أو حتى غير مسموحة، مما يعني أنه بهذه الطريقة يتم انتهاك حق ملايين الأشخاص في الحصول على المعلومات.
  • Eine der schlimmsten Formen der Einschränkung der Pressefreiheit ist die Ermordung oder Bedrohung von Journalisten. Über 1.000 Journalisten haben im vergangenen Jahrzehnt bei der Ausübung ihres Berufs ihr Leben verloren. In einem Klima der Angst und einer Kultur der Straflosigkeit ist freie Berichterstattung immer weniger möglich.
    ومن أسوأ صور تقييد حرية الصحافة اغتيال الصحفيين أو تهديدهم. خلال العوام العشرة الماضية فقد ما يزيد عن 1000 صحفي حياتهم وهم يقومون بأداء مهام عملهم. في مُناخ من الخوف وفي ظل ثقافة إفلات الجناة من العقاب تقل إمكانية الكتابة الصحفية الحرة بصورة مضطردة.
  • Die Departments werden dadurch in die Lage versetzt, ihre Leistungen im Bereich Monitoring, Berichterstattung und Kommunikation zu verbessern und weiter auszubauen. Ein Schulungsprogramm zum Umgang mit den neuen Software-Paketen ist in dem Paket ebenfalls enthalten.
    من خلال ذلك ستكون تلك القطاعات قادرة على تحسين عملها في مجالات المراقبة والتغطية الإعلامية والاتصال و كذلك مواصلة تطوير هذه المجالات والتوسع فيها. فضلاً عن ذلك هناك برنامج تدريبي للتعامل مع مجموعة البرامج الجديدة (السوفت وير).
  • Die wichtigsten Voraussetzungen für diese bedeutende deutsche Rolle im nationalen und internationalen Motorsport-Bereich sind allerdings die Motorsport-Kultur in Deutschland und die exzellente Medien-Berichterstattung wie z.B. die Formel 1 TV-Berichterstattung oder die interessanten und informativen Berichte in den deutschen Autozeitschriften.
    إلا أن أهم مقومات الدور الألماني الفعال في رياضة سباق السيارات سواء كانت على المستوى المحلي أو الدولي تكمن في ثقافة هذه الرياضة في ألمانيا والتغطية العلمية الممتازة مثل التغطية التلفزيونية للفورميولا 1 أو التقارير الشائقة والغزيرة بالمعلومات في مجالات السيارات الألمانية.
  • Es gibt zwar seit 2004 in Bahrain ein Formel 1-Rennen, doch leider ist der erwartete Erfolg dort seitdem ausgeblieben. Grund waren dort sowohl viele organisatorische Herausforderungen und Probleme als auch die unzureichende und unprofessionelle Berichterstattung in den arabischen Printmedien und TV-Sendern.
    يقام منذ عام 2004 في البحرين سباق الفورميولا 1 ولكنه لم يحظ بالنجاح المنتظر، حيث كان هناك تحديات ومشكلات تنظيمية كبيرة وأيضاً عدم وجود تغطية كافية واحترافية في العلم المرئي أو في وسائل الإعلام المطبوعة.
  • Und neben unserer starken Zusammenarbeit mit Radio Monte Carlo in der Motor-Sport-Berichterstattung, werden wir auch in Kairo sehr bald eine Auto-Sendung im Radio haben.
    هذا إلى جانب برنامج الراديو الذي نسعى إلى إعداده بالتعاون مع راديو مونتكارلو حول التغطية اللازمة لرياضة سباق السيارات.