Textbeispiele
  • Bitte, ich möchte eine Erstattung für diesen Artikel beantragen.
    من فضلك, أرغب في تقديم طلب استرداد لهذا العنصر.
  • Leider können wir nach 30 Tagen ab Kaufdatum keine Erstattung mehr leisten.
    للأسف, لا نستطيع استرداد الأموال بعد مرور 30 يوما من الشراء.
  • Der gesamte Betrag für die Reise wurde wegen Stornierung erstattet.
    تم استرداد المبلغ الكامل للرحلة بسبب الإلغاء.
  • Kann ich eine Erstattung erhalten, wenn ich mit dem Service unzufrieden bin?
    هل يمكنني الحصول على استرداد إذا كنت غير راضٍ عن الخدمة؟
  • Sie müssen einen Erstattungsantrag stellen, um Ihr Geld zurückzubekommen.
    ستحتاج الى تقديم طلب استرداد لتحصل على أموالك.
  • Gegenstand: Vorhandensein eines angemessenen Mechanismus für die Kontrolle der effizienten, wirtschaftlichen und wirksamen Bearbeitung von Anträgen auf Erstattung medizinischer Kosten, um sicherzustellen, dass die Organisation nur für die erstattungsfähigen Aufwendungen aufkommt (siehe auch 158)
    تقييم مدى توافر آلية مراقبة كافية لتجهيز المطالبات الطبية بطريقة تتسم بالكفاءة، واقتصادية وفعالة، حتى لا تدفع المنظمة سوى المطالبات التي تستوفي شروط الأهلية (انظر أيضا 158).
  • Prüfung der Erstattungen an truppenstellende Länder
    مراجعة التكاليف المستردة للبلدان المساهمة بقوات
  • Gegenstand: Angemessenheit der Kontrollen für die Meldung der Truppenstärke sowie Feststellung, ob die Erstattungen auf der Basis einer Überprüfung der tatsächlichen Truppenstärke durchgeführt wurden (siehe auch 153 und 160)
    تقييم كفاية الضوابط في الإبلاغ عن قوام الجنود؛ وتحديد ما إذا كان الاسترداد تم على أساس التحقق من القوام الفعلي للجنود. (انظر أيضا 153 و 161)
  • Prüfung der Erstattungen an truppenstellende Länder
    مراجعة رد التكاليف إلى البلدان المساهمة بقوات
  • betont, wie wichtig es ist, sicherzustellen, dass alle Bediensteten zum Gericht der Vereinten Nationen für dienstrechtliche Streitigkeiten Zugang haben, und ersucht den Generalsekretär, für die Erstattung der Reise- und damit zusammenhängenden Kosten der Bediensteten, deren persönliches Erscheinen von den Gerichten für notwendig erachtet wird, sowie der Richter, die gegebenenfalls zu Sitzungen an anderen Dienstorten als New York, Genf und Nairobi, insbesondere in Bangkok, Santiago und Wien, reisen müssen, entsprechende Mittel vorzusehen;
    تشدد على أهمية كفالة إمكانية لجوء جميع الموظفين إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات، وتطلب إلى الأمين العام رصد اعتمادات للسفر وما يتصل به من تكاليف للموظفين الذين تعتبر المحاكم حضورهم ضروريا أمامها وللقضاة في حال سفرهم، عند الاقتضاء، لعقد جلسات في مراكز عمل أخرى بخلاف نيويورك وجنيف ونيروبي، ولا سيما في بانكوك وسانتياغو وفيينا؛
  • nimmt Kenntnis von der Absicht des Sondergerichtshofs für Sierra Leone, mit der Regierung Liberias ein Abkommen über die Durchführung eines Tätigkeitsprogramms in Liberia zu schließen, und beschließt, dass das Mandat der UNMIL das folgende zusätzliche Element umfasst: im Rahmen ihrer Kapazität und innerhalb ihrer Einsatzgebiete sowie unbeschadet der Erfüllung ihrer anderen mandatsmäßigen Aufgaben dem Sondergerichtshof für Sierra Leone für die von ihm mit Zustimmung der Regierung Liberias in Liberia durchgeführten Tätigkeiten administrative und entsprechende sonstige Unterstützung zu gewähren und für seine Sicherheit zu sorgen, auf der Grundlage der Erstattung der damit verbundenen Kosten;
    يلاحظ اعتزام المحكمة الخاصة لسيراليون التوصل إلى اتفاق مع حكومة ليبريا بشأن تنفيذ برنامج أنشطة في ليبريا، ويقرر أن تشتمل ولاية البعثة على العنصر الإضافي التالي: تقديم الدعم الإداري وما يتصل به من أشكال الدعم والأمن، على أساس استرداد التكاليف للأنشطة التي تضطلع بها في ليبريا المحكمة الخاصة لسيراليون بموافقة حكومة ليبريا، وذلك في حدود قدراتها ومجالات نشرها ودون الإخلال بالمهام الأخرى الموكلة إليها؛
  • Dem AIAD liegen keine Nachweise über eine Erstattung der gezahlten Beträge durch die betreffenden Personen vor.
    ولم يتلق مكتب خدمات الرقابة الداخلية إثباتا على استعادة المدفوعات من الأشخاص المعنيين.
  • Die Mission soll sich verstärkt darum bemühen, ihren Rückstand bei der Prüfung der Vorauszahlungen an die Durchführungsorganisationen abzubauen, und erforderlichenfalls für die Erstattung der Gelder sorgen.
    وينبغي للبعثة أن تكثف جهودها لتصفية المتأخرات من السلف المدفوعة للوكالات المنفذة وتكفل استرداد الأموال حيثما اقتضى الأمر ذلك.
  • beschließt, die Erstattung der per 30. Juni 2004 auf dem Sonderkonto für die Mission der Vereinten Nationen in Bosnien und Herzegowina verfügbaren restlichen Nettobarmittel in Höhe von 7.182.000 Dollar zurückzustellen;
    تقرر أن ترجئ إعادة صافي الرصيد النقدي البالغ 000 182 7 دولار المتاح في الحساب الخاص لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك حتى 30 حزيران/يونيه 2004؛
  • Bei einer Prüfung, die sicherstellen sollte, dass die Unterstützungsmission der Vereinten Nationen in Osttimor (UNMISET) über Systeme für die Bereitstellung gemeinsamer Dienste für andere Stellen verfügte, darunter auch für nicht der Hauptabteilung angegliederte Einrichtungen wie andere VN-Organisationen, nichtstaatliche Organisationen und die Regierung Timor-Lestes, wurde festgestellt, dass Einsparungen in Höhe von 1,1 Millionen Dollar hätten erzielt werden können, wenn sich die Mission um die Erstattung der Kosten für diese Dienste bemüht hätte.
    وبينت مراجعة للحسابات للتأكد من أن لبعثة الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي نظما قائمة لتزويد الآخرين بخدمات مشتركة من بينهم كيانات من غير إدارة عمليات حفظ السلام كالوكالات الأخرى للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيمور - ليشتي، أنه كان يمكن توفير 1.1 مليون دولار لو سعت البعثة إلى استرداد تكاليف هذه الخدمات.