Textbeispiele
  • Ich bin bereit, auf die Zielscheibe zu schießen.
    أنا مستعد للرماية على الهدف المحدد.
  • Die Zielscheibe ist in einer Entfernung von 50 Metern aufgestellt.
    تم وضع الهدف المحدد على بُعد 50 مترًا.
  • Die Genauigkeit eines Bogenschützen wird durch Treffen der Mitte der Zielscheibe gemessen.
    تُقاس دقة رامي السهام بضرب مركز الهدف المحدد.
  • Der Sportler traf dreimal die Zielscheibe.
    أصاب الرياضي الهدف المحدد ثلاث مرات.
  • Beim Dartspiel muss man versuchen, die Mitte der Zielscheibe zu treffen.
    في لعبة الدارت، يجب أن تحاول ضربة مركز الهدف المحدد.
  • Die Nähe von König Abdullah zu den USA und Israel machen Jordanien zur Zielscheibe islamistischer Extremisten.
    إن التقارب بين الملك عبد الله والولايات المتحدة وإسرائيل جعل الأردن هدفا للعمليات الإرهابية.
  • Dass Ägypten wiederum zur Zielscheibe der menschenverachtenden Attacken wird, ist bezeichnend:
    أن تصبح مصر مرةً أخرى هدفاً لأعمال إرهابية بغيضة فذلك أمر ذو دلالة:
  • Sein Engagement machte ihn zur Zielscheibe der Dawoodi-Bohras. "Fünf Mal haben Sie versucht, mich umzubringen", blickt der Reformtheologe zurück. Einschüchtern konnten die Täter ihn allerdings nicht.
    لكن نشاطه هذا جعل من أصغر علي إنجينير هدفاً لأتباع البهرة الداودية. ويقول الفقيه المصلح مستذكراً: "حاولوا اغتيالي خمس مرات". لكن الجناة لم يتمكنوا من إرهابه أو تخويفه.
  • Umgekehrt kann den USA auch nicht daran gelegen sein, dass ihre Truppen im Irak zur Zielscheibe direkter oder indirekter iranischer Angriffe werden.
    وفي المقابل لا يمكن أيضًا أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية معنية بأن تصبح قوَّاتها العاملة في العراق هدفًا لهجمات إيرانية مباشرة أو غير مباشرة.
  • Ein ehemaliger Kameramann eines US-Senders floh, als er hörte, dass die Mahdi-Armee Informationen über ihn in seiner Nachbarschaft einholte. Als Mitarbeiter eines US-Senders und Sunnit war der Kameramann zur Zielscheibe der schiitischen Miliz geworden.
    كذلك عمد مصوّر كان يعمل لدى قناة أمريكية إلى الهرب من العراق عندما سمع أنَّ جيش المهدي كان يتحرّى ويسأل عنه في الحي الذي يقطنه. لقد أصبح هذا المصوِّر كونه يعمل لدى قناة أمريكية وباعتباره سنِّي المذهب هدفًا للمجموعات الشيعية المسلحة.
  • Die ZEIT brachte in ihrer Ausgabe vom 13. September 2001, welche ungewohnt reißerisch und in roten Lettern Krieg gegen die USA verkündete, einen Leitartikel unter dem Titel "Die Zielscheibe: unsere Zivilisation. Terror total und global".
    وقد كتبت جريدة "تسايت" مقالا رئيسيا تحت عنوان "الهدف: حضارتنا، ارهاب كلي وعالمي" في عددها بتاريخ 13 سبتمبر / ايلول 2001 وهو مقال ظهر بصورة ملفتة للنظر وبالخط الأحمر منذرا بحرب ضد الولايات المتحدة.
  • Neben friedlichen Demonstrationen, die von der iranischen Polizei niedergeschlagen wurden, griff die mittlerweile ins Leben gerufene nationale Befreiungsbewegung der Ahwazis auch zu terroristischen Mitteln, um auf ihr Schicksal aufmerksam zu machen; Zielscheibe waren dabei immer wieder die Erdölanlagen, womit ein zentraler Nerv der iranischen Wirtschaft und damit auch des Ajatollah-Regimes getroffen werden sollte.
    إلى جانب المظاهرات السلمية التي قمعت من قبل الشرطة الإيرانية، لجأت "حركة التحرير الوطني الأحوازي"، التي تأسست في السنين الأخيرة، أيضًا إلى استخدام عمليات إرهابية، من أجل لفت الأنظار إلى مصير الأحوازيين؛ استهدفت هذه العمليات مرارًا وتكرارًا المنشآت النفطية، بغية إصابة عصب رئيسي في الاقتصاد الإيراني وبذلك أيضًا إصابة نظام الملالي.
  • Beide hatten sich in der Vergangenheit kritisch mit dem Massenmord an den Armeniern während des ersten Weltkrieges auseinandergesetzt und waren dadurch zur Zielscheibe der Ultranationalisten geworden. Für den Film verantwortlich zeichnet eine Gruppe namens "Türkische Rache-Brigaden".
    وكل من الكاتبين كان قد كتب عن الإبادة الجماعية التي تعرض لها الأرمن خلال الحرب العالمية الأولى، بعد ذلك أصبحا هدفا للقوميين المتطرفين. وقد أعربت جماعة تدعى "ألوية الثأر التركية" مسئوليتها عن الفيلم.
  • Erst durch die Anklagen wegen " Herabsetzung des Türkentums" seien Hrant Dink, Orhan Pamuk und etliche andere zur Zielscheibe der Nationalisten geworden.
    ذلك لأن رفع دعاوى بسبب "إهانة الهوية التركية" كانت سببا في جعل هرانت دنك وأرهان باموك وآخرين هدفا للقوميين.
  • Besonders die Lage im Irak, wo seit Beginn des Krieges von März 2003 bis heute über 100 Medienarbeiter umkamen, macht deutlich, dass Journalisten immer wieder zur Zielscheibe der Kriegsparteien werden.
    وهذا الأمر يتضح على وجه خاص في سياق الوضع في العراق حيث قتل منذ بداية الحرب الدائرة فيه في مارس/آذار 2003 وحتى اليوم أكثر من 100 شخص عاملين في القطاع الإعلامي.