Textbeispiele
  • Kapitalverkehr bezieht sich auf alle Finanztransaktionen.
    حركة رأس المال تشير إلى جميع التداولات المالية.
  • Der Kapitalverkehr ist wichtig für die Weltwirtschaft.
    حركة رأس المال مهمة للاقتصاد العالمي.
  • Die Kontrolle des Kapitalverkehrs kann finanzielle Stabilität bieten.
    التحكم في حركة رأس المال يمكن أن يوفر الاستقرار المالي.
  • Internationaler Kapitalverkehr ist mit dem Welthandel verbunden.
    حركة رأس المال الدولية مرتبطة بالتجارة العالمية.
  • Der Kapitalverkehr kann von Regierungspolitiken beeinflusst werden.
    حركة رأس المال قد تتأثر بالسياسات الحكومية.
  • bringt ihre tiefe Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen zum Ausdruck, die einseitig verhängte extraterritoriale wirtschaftliche Zwangsmaßnahmen auf den Handel und die finanzielle und wirtschaftliche Zusammenarbeit, einschließlich auf regionaler Ebene, haben können, weil sie den anerkannten Grundsätzen des Völkerrechts zuwiderlaufen und ernste Hindernisse für die Handelsfreiheit und den freien Kapitalverkehr auf regionaler und internationaler Ebene darstellen;
    تعرب عن قلقها البالغ من الأثر السلبي للتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية في مجالات التجارة والتعاون المالي والاقتصادي، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، لمخالفتها لمبادئ القانون الدولي المعترف بها، بالإضافة إلى خلقها لعراقيل جدية أمام حرية التجارة والتمويل على المستويين الإقليمي والدولي؛
  • erneuert ihre Einladung an den Internationalen Währungsfonds, den Dialog zwischen den maßgeblichen Akteuren zu erleichtern, damit die Möglichkeit der Schaffung ordnungspolitischer Rahmen für den kurzfristigen Kapitalverkehr und den Devisenhandel erwogen werden kann;
    تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الجهات الفاعلة ذات الصلة للنظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية لتدفقات رأس المال قصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
  • Angesichts des von Land zu Land unterschiedlichen Kapazitätsniveaus ist es außerdem wichtig, das jeweilige Auslandsschuldenprofil zu steuern, mit Sorgfalt auf Währungs- und Liquiditätsrisiken zu achten, die umsichtige Regulierung und Beaufsichtigung aller Finanzinstitutionen, einschließlich der Institute mit hoher Risiko/Eigenkapital-Relation zu verstärken, den Kapitalverkehr geordnet, in schlüssiger Abfolge und im Einklang mit den entwicklungspolitischen Zielen zu liberalisieren und die international vereinbarten Kodizes und Normen stufenweise und freiwillig umzusetzen.
    ونظرا إلى تفاوت درجة القدرات الوطنية لكل بلد، لذا فإنه من المهم أيضا إدارة حقائب الديون الخارجية الوطنية، وإيلاء أهمية كبيرة للمجازفات المتعلقة بالعملات والسيولة، وتعزيز الأنظمة المتسمة بالحصافة والإشراف على جميع المؤسسات المالية، بما في ذلك المؤسسات عالية الاستدانة، وتحرير تدفقات رؤوس الأموال في عملية منتظمة وحسنة الترتيب ومتفقة مع أهداف التنمية، وتنفيذ القوانين والمعايير المتفق عليها دوليا على أساس تدريجي وطوعي.
  • bringt ihre tiefe Besorgnis über die nachteiligen Auswirkungen zum Ausdruck, die einseitig verhängte extraterritoriale wirtschaftliche Zwangsmaßnahmen auf den Handel und die finanzielle und wirtschaftliche Zusammenarbeit, einschließlich auf regionaler Ebene, haben können, weil sie den anerkannten Grundsätzen des Völkerrechts zuwiderlaufen und ernste Hindernisse für die Handelsfreiheit und den freien Kapitalverkehr auf regionaler und internationaler Ebene darstellen;
    تعرب عن قلقها البالغ إزاء الأثر السلبي الذي تحدثه التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية في مجالات التجارة والتعاون المالي والاقتصادي، بما في ذلك على المستوى الإقليمي، لمخالفتها لمبادئ القانون الدولي المعترف بها، بالإضافة إلى أنها تشكل عقبات كأداء أمام حرية التجارة وتدفق رأس المال على المستويين الإقليمي والدولي؛
  • Es ist hier, dass die Bush- Administration ihre Haltung,wonach der freie Kapitalverkehr ein Aspekt der Menschenrechte ist,am nachdrücklichsten vertreten hat.
    فهناك كانت إدارة بوش أشد نشاطاً وقوة في تأكيد موقفها الذييتمثل في اعتبار حرية انتقال رؤوس الأموال كمظهر من مظاهر حقوقالإنسان.
  • Mit der Öffnung seines Finanzsystems ließ sich Chinagleichwohl Zeit – sogar als andere ostasiatische Volkswirtschaftensich der Effizienz verschrieben und den Kapitalverkehr in den1990er- Jahren liberalisierten.
    ومن ناحية أخرى، كانت الصين بطيئة في فتح نظامها المالي ــحتى في حين كانت اقتصادات شرق آسيا الأخرى تسعى إلى تحقيق الكفاءة منخلال تحرير حساباتها الرأسمالية في تسعينيات القرن العشرين.
  • Charakteristisch für diese Versorgungskette sind die Dominanz der staatseigenen Banken, hohe inländische Ersparnisse,relativ unterentwickelte Finanzmärkte und ein beschränkter Kapitalverkehr.
    وتتسم سلسلة التوريد هذه بهيمنة البنوك المملوكة للدولة،والمدخرات المحلية المرتفعة، والأسواق المالية الناقصة النمو نسبيا،وحساب رأس المال المغلق.
  • Wir sollten darauf bestehen, dass Ägypten oder Pakistanihre Marktsysteme stärken, die Rechtsstaatlichkeit gewährleistenund ihre Volkswirtschaften dem internationalen Handel und Kapitalverkehr öffnen.
    ومن الواجب علينا أن نصر على دفع دول مثل مصر أو باكستان إلىتحسين نظام السوق لديها، وتبني حكم القانون، وفتح اقتصادها علىالتجارة الدولية وتحركات رأس المال.
  • Andernfalls erhöht die derzeitige „ Einzäunung“ der reichen Länder das Risiko einer Gegenbewegung gegen den freien Waren- und Kapitalverkehr sowie die Gefahr der politischen Instabilität, diedurch den Terrorismus akzentuiert wird.
    وإلا فإن تحصين العالم الغني لنفسه داخل الأسوار من شأنه أنيزيد من احتمالات حدوث ردود أفعال مضادة للانتقال الحر للسلع ورؤوسالأموال، فضلاً عن حالة انعدام الاستقرار السياسي التي أكدها الإرهابالعالمي.
  • Nichts was die EU oder eines ihrer Mitgliedsländer tunkönnten würde die Einkommensunterschiede in Europa wirksamerreduzieren, als die Beseitigung der nationalen Schutzbestimmungengegen die Freizügigkeit im Personen- und Kapitalverkehr und gegendie Liberalisierung der Dienstleistungen.
    وليس بوسع الاتحاد الأوروبي أو الدول الأعضاء فيه أن تفعل مامن شأنه أن يقلص من التفاوت في الدخل في أوروبا أفضل من إزالة حواجزالحماية الوطنية المقامة لصد موجات الهجرة، ومنع انتقال رؤوس الأموال،وتقديم الخدمات.