Textbeispiele
  • Bereits vor zwei Jahren besuchte Sarkozy Jerusalem, wo sein Besuch Hoffnungen auf einen anstehenden Wandel der französischen Politik weckte. Trotz gegenteiliger Ankündigungen Sarkozys steht ein Besuch in Ramallah oder Gaza bis heute aus.
    وكان قد سبق له أن زار القدس قبل عامين الأمر الذي جعل البعض يأملون في وقوع تغيير قريب في السياسة الفرنسية في هذا السياق. الملاحظ أن ساركوزي لم يقم حتى الآن بزيارة رام الله أو غزة رغم إعلانه عن نيته في القيام بذلك.
  • Dagegen gab sich seine sozialistische Konkurrentin während ihrer Nahostreise betont ausgewogen – in einer Weise, die ihr den Vorwurf einbrachte, sie habe in Beirut und Jerusalem schlicht gegenteilige Dinge gefordert.
    أما منافسته الاشتراكية رويال فقد سعت أثناء الجولة التي قامت بها إلى بعض دول الشرق الأوسط إلى تبني سياسة تتسم بالتوازن الكبير. إلا أنها مارست ذلك التوازن على نحو جعل البعض يتهمونها بأنها طرحت في لبنان عكس المطالب تماما التي طرحتها في إسرائيل.
  • Doch nun ist ein gegenteiliger Trend zu beobachten: Gebildete Frauen aus bestem Haus, die üblicherweise emanzipiert sind und in Opposition zu den Islamisten stehen, legen sich in Scharen freiwillig das Kopftuch oder sogar die alles verhüllende Burka an. Verantwortlich dafür ist die Predigerin Farhat Hashmi.
    لكننا نلاحظ اليوم توجها جديدا، فنساء متعلمات من خيرة العائلات، متحررات ومعارضات للإسلامويين بالعادة، يرتدين الخمار بمحض إرادتهن، أو يكتسين حتى بالبرقع الذي يغطي كل الجسم من الرأس حتى أخمص القدمين. ويعود ذلك للداعية فرحت هاشمي.
  • e) die von der Regierung Turkmenistans trotz gegenteiliger Zusicherungen weiter praktizierte Diskriminierung ethnischer Minderheiten auf den Gebieten der Bildung und der Beschäftigung sowie durch Vertreibung;
    (هـ) مواصلة حكومة تركمانستان التمييز ضد الأفراد الذين ينتمون إلى أقليات عرقية في مجالي التعليم والعمالة، وتشريدهم قسرا رغم تأكيدات الحكومة بأنها ستوقف هذا التمييز؛
  • Unsere Analyse lässt vielmehr den gegenteiligen Schluss zu - dass es hier nämlich um eine verhältnismäßig neue, sich herauskristallisierende Norm geht, die zwar sehr wertvoll, aber noch nicht tief verwurzelt ist.
    ويشير تحليلنا إلى عكس ذلك تماما، إذ إن المعرّض للخطر هو قاعدة آخذة في الظهور حديثا بصورة نسبية، وهي قاعدة قيمة ولكنها ليست متأصلة بعد.
  • Trotz gegenteiliger Bekenntnisse im Sicherheitsrat (Resolution 984 (1995)) sind diese Kernwaffenstaaten immer weniger bereit, Zusicherungen des Nichteinsatzes abzugeben (negative Sicherheitsgarantien), und behalten sich weiterhin das Recht vor, chemische oder biologische Angriffe mit dem Einsatz von Kernwaffen zu vergelten.
    وبالرغم من التزام مجلس الأمن بنقيض ذلك (القرار 984 (1995))، فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية هذه غير مستعدة بصورة متزايدة لأن تتعهد بضمان عدم استعمال تلك الأسلحة (ضمانات الأمن السلبية) كما تتمسك بالحق في الانتقام باستعمال الأسلحة النووية ضد أي هجوم كيميائي أو بيولوجي.
  • erneut erklärend, dass alle die Heiligen Stätten der Stadt Jerusalem voll zu achten haben, und jegliches gegenteilige Verhalten verurteilend,
    وإذ يعيد تأكيد ضرورة الاحترام التام للأماكن المقدسة في مدينة القدس من جانب الجميع ويدين أي تصرف مخالف لذلك،
  • erneut erklärend, dass alle die Heiligen Stätten im besetzten Ost-Jerusalem voll zu achten haben, und jegliches gegenteilige Verhalten verurteilend,
    وإذ تؤكد من جديد ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في القدس الشرقية المحتلة، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
  • sowie erneut erklärend, dass alle die Heiligen Stätten in dem übrigen besetzten palästinensischen Gebiet sowie in Israel voll zu achten haben, und jegliches gegenteilige Verhalten verurteilend,
    وإذ تؤكد من جديد أيضا ضرورة احترام الجميع احتراما كاملا للأماكن المقدسة في بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، وكذلك في إسرائيل، وإذ تدين أي تصرف مخالف لذلك،
  • bekräftigt ihren Beschluss, dass ohne einen gegenteiligen Beschluss der Generalversammlung der Einsatz der Teledolmetschung keinen Ersatz für das derzeitige institutionalisierte System der Dolmetschung darstellen darf;
    تؤكد من جديد قرارها بأنه في حالة عدم وجود قرار للجمعية العامة يفيد عكس ذلك، لا تشكل الترجمة الشفوية عن بُعد بديلا لنظام الترجمة الشفوية المعمول به في الوقت الراهن؛
Synonyme
  • مُتباين ، مُتفاوت ، مُتناقض ، مُتنافر
Synonyme
  • anders, verschieden, konträr, gegensätzlich, grundverschieden, gegenteilig, kontradiktorisch
Beispiele
  • Und wenn ich diese Route eine nicht ganz ungefährliche nannte, so konnte ich nicht gegenteilig behaupten, daß der Weg den Tigris hinab und über den Golf nach Schiras hinüber nicht gefährlich sei., Carl-Heinz Evers trat zurück, weil er es unerträglich fand, "einerseits die Bedeutsamkeit des Ausbaus des Bildungswesens immer wieder zu betonen und andererseits in finanzpolitischen Entscheidungen genau gegenteilig zu verfahren"., Und so gegenteilig wie das Resultat der Verlaat-Chance war auch die Konsequenz für den Spielverlauf., Die Hamburger Wirtschaftsbehörde dagegen verhalte sich "genau gegenteilig"., Die Staatsanwaltschaft hat sich laut Neuber bisher nicht gegenteilig geäußert., Alice Schwarzer erzählt von den vielen Briefen, die sie von Politikerinnen oder Journalistinnen erhielt, die ihre Ansichten und Forderungen restlos teilten - sich aber im Kreise ihrer männlichen Parteikollegen oder Vorgesetzten gegenteilig äußerten., Wenn jemand versucht habe, in irgendeiner Form Einfluss oder Druck auf Kohl auszuüben habe dieser meist gegenteilig reagiert., "Problematisch ist, dass nun die einen Gerichte so entscheiden können und andere genau gegenteilig", sagt Burda-Anwalt Robert Schweizer., Erst das Landesarbeitsgericht entscheidet gegenteilig: Die Entlassung sei rechtens., Irgendwelche rechtlich tragfähigen Motive für die Erteilung der Baugenehmigung seien nicht erkennbar - zumal der Fall zuvor noch exakt gegenteilig beurteilt worden sei (Aktenzeichen: M8SN02.3005).
leftNeighbours
  • genau gegenteilig, exakt gegenteilig
rightNeighbours
  • gegenteilig agiert, gegenteilig beurteilt, gegenteilig entschieden, gegenteilig entschied, gegenteilig geäußert
wordforms
  • gegenteiligen, gegenteilige, gegenteiliger, gegenteilig, gegenteiliges, gegenteiligem