Textbeispiele
  • Die Bank hat eine neue Reihe von Schuldverschreibungen herausgegeben.
    أصدرت البنك سلسلة جديدة من سندات الدين.
  • Können Sie mir den Unterschied zwischen Aktien und Schuldverschreibungen erklären?
    هل يمكنك شرح الفرق بين الأسهم وسندات الدين لي؟
  • Die Schuldverschreibungen haben eine Laufzeit von zehn Jahren.
    تكون مدة سندات الدين عشر سنوات.
  • Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US- Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellendarf.
    فهو يحدد أيضاً مقدار الدين المسموح لوزارة الخزانة الأميركيةبإصداره.
  • Gläubiger würden dann sehr viel mehr Fragen stellen, bevorsie ihre schon jetzt überaus beträchtlichen Bestände an US- Schuldverschreibungen ausweiteten, was für die US- Volkswirtschaft, die bereits mit einer Beschäftigungskrise unduneinheitlichem Wachstum zu kämpfen hat, noch mehr Gegenwindbedeuten würde.
    وآنذاك، قد يطرح الدائنون الكثير من التساؤلات قبل أن يضيفواإلى حيازاتهم الكبيرة بالفعل من ديون الحكومة الأميركية، وهو ما منشأنه أن يولد المزيد من الرياح المعاكسة في مواجهة الاقتصاد الأميركيالذي يعاني بالفعل من أزمة بطالة ونمو غير متكافئ.
  • Ein großer Teil floss in US- Staatsanleihen und in Schuldverschreibungen von Fannie Mae und Freddie Mac.
    ولقد ذهب أغلبها إلى سندات خزانة الولايات المتحدة والتزاماتمؤسستي فاني ماي وفريدي ماك.
  • Die Gesamtverluste bei den mit Hypotheken in Zusammenhangstehenden Finanzinstrumenten – zu denen auch exotische Kreditderivate wie forderungsbesicherte Schuldverschreibungen( CDOs) gehören – werden sich daher auf über 400 Milliarden Dollarbelaufen.
    وعلى هذا فإن إجمالي الخسائر في الأدوات المالية المرتبطةبالرهن العقاري ـ بما في ذلك مشتقات الائتمان غير العادية مثلالتزامات الدين المضمونة بسندات مالية ( CDOs ) ـ سوف يتجاوزالأربعمائة مليار دولار أميركي.
  • In einem hochgradig innovativen Schritt tauschte Argentinien seine alten Schuldverschreibungen gegen neue – zu etwa30 Cent pro Dollar oder etwas mehr – sowie eine ans BIP gekoppelte Anleihe ein.
    ففي خطوة بالغة الإبداع، بادلت الأرجنتين الديون القديمةبديون جديد ــ بنحو 30 سنتاً للدولار أو أكثر قليلا ــ بالإضافة إلىإصدار سند مرتبط بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي.
  • In einer Ära steil ansteigender Aktienkurse und Immobilienpreise halten allein die Zentralbanken Japans und Chinasniedrig verzinste Schuldverschreibungen im Wert von fast zwei Billionen Dollar.
    وفي هذا العصر الذي بلغت فيه أسعار السندات والإسكان عنانالسماء، يمتلك البنك المركزي في اليابان والبنك المركزي في الصين مايقرب من تريليوني دولار أميركي من السندات ذات الفائدةالمنخفضة.
  • Ich spreche mich seit Jahren dafür aus (wie andere auch),dass Länder ihre Risiken durch die Emission einer anderen Form vonnationalen Schuldverschreibungen emittieren, die mit dem eigenen BIP oder einer ähnlichen Messgröße für den wirtschaftlichen Erfolgverknüpft ist.
    لقد ظللت (بين آخرين) أؤكد لسنوات أن البلدان لابد وأن تغطيالمخاطر التي تخوضها من خلال إصدار نوع مختلف من الديون الوطنية،يرتبط بنواتجها المحلية الإجمالية أو أي مقياس مماثل للنجاحالاقتصادي.
  • Angesichts der heute herrschenden Bedenken hinsichtlich derhohen Staatsverschuldung von Japan im Verhältnis zum Bruttoinlandsprodukt, die gegenwärtig 202% auf Bruttobasis beträgt,muss man sich überlegen, dass dieses Verhältnishöchstwahrscheinlich wesentlich geringer wäre, wenn Japan in der Vergangenheit seine Defizitfinanzierung stärker mit Trills als mitkonventionellen Schuldverschreibungen finanziert und diese an Investoren auf aller Welt ausgegeben hätte.
    وعندما نتأمل المخاوف اليوم بشأن ارتفاع نسبة الدين العام إلىالناتج المحلي الإجمالي في اليابان، والتي بلغت الآن 202% على أساسإجمالي، فيتعين علينا أن ندرك أن النسبة كانت لتصبح أقل كثيراً لومولت اليابان في الماضي المزيد من إنفاقها بالاستدانة بالاستعانة بذلكالنوع من الأسهم بدلاً من الدين التقليدي، فأصدرتها للمستثمرين فيمختلف أنحاء العالم.
  • CHICAGO: Es wird allgemein anerkannt, dass ein zentraler Faktor, der der Finanzkrise von 2007-2008 zugrunde lag, die Verbreitung besicherter Schuldverschreibungen, so genannter CDOs,war – jener berüchtigten Anlagen, die Schuldverschreibungen mitschlechtem Rating in solche mit hoher Bonitätverwandelten.
    شيكاغو ـ إنه لمن المعترف به عالمياً أن أحد العوامل الرئيسيةوراء اندلاع الأزمة المالية أثناء الفترة 2007-2008 كان انتشارالتزامات الدين المضمونة، تلك الأداة سيئة السمعة المنشأة لغرض خاصوالتي حولت الديون ذات التصنيف المنخفض إلى ديون ذات تصنيفمرتفع.
  • Nichts Geringeres als das wird Investoren dazu bringen, Schuldverschreibungen der Euroländer nahe zu kommen, die in finanziellen Schwierigkeiten stecken.
    ولا شيء أقل من هذا قد يقنع المستثمرين بالاقتراب من إصداراتالدين من بلدان منطقة اليورو المتعثرة ماليا.