Textbeispiele
  • Jeder Mensch hat das Recht auf Bewegungsfreiheit.
    كل إنسان لديه الحق في حرية الحركة.
  • Bewegungsfreiheit ist ein fundamentales Menschenrecht.
    حرية الحركة هي حق من حقوق الإنسان الأساسية.
  • Ich schätze meine Bewegungsfreiheit sehr.
    أقدر حريتي في التحرك كثيرًا.
  • Sie wurde ihrer Bewegungsfreiheit beraubt.
    تم سلبها حرية الحركة.
  • Die Bewegungsfreiheit in den öffentlichen Räumen sollte garantiert sein.
    يجب ضمان حرية الحركة في المساحات العامة.
  • Die Bundesregierung gewährt Irakern, denen der Flüchtlingsstaus entzogen wurde, den Status der Duldung. Dieser Status bietet jedoch keinerlei längerfristige Sicherheit, und die ‘Geduldeten’ müssen jederzeit mit ihrer Abschiebung rechnen. Zudem können Personen unter dem Status der ‘Duldung’ ihren Arbeitsplatz verlieren und müssen Einschränkungen ihrer Bewegungsfreiheit innerhalb der Bundesrepublik hinnehmen.
    فحسب خطة الحكومة الألمانية، سيتم إعطاء العراقيين الذين يُجردون من وضعية اللاجئ وضعاً قانونياً آخر يسمى وضعية المقبولين، وهو وضع قصير الأمد يترك المستفيدين منه تحت طائلة الترحيل في أي وقت. فضلاً عن ذلك، يمكن أن يخسر من يكونون في هذا الوضع وظائفهم وأن يخضعوا لقيود على تحركاتهم في ألمانيا.
  • Wichtig sei auch, betonte der Minister, auf den georgischen Verkehrswegen vollständige Bewegungsfreiheit herzustellen, wie es die Waffenruhe vorsieht.
    كما أكد شتاينماير على أنه من المهم أيضاً توفير حرية التحرك التامة على الطرق الجورجية كما تنص الهدنة.
  • Dabei müssen insbesondere die Verkehrswege zwischen West- und Ost-Georgien auf Straße und Schiene geräumt und die volle Bewegungsfreiheit wiederhergestellt werden. Die Bundesregierung erwartet, dass sich die verbliebenen russischen Truppen ebenfalls aus der Zone südlich von Südossetien zurückziehen und gemäß den Vereinbarungen so rasch wie möglich durch einen internationalen Mechanismus ersetzt werden.
    يجب على وجه الخصوص إزالة المعوقات من الطرق التي تربط بين غرب وشرق جورجيا سواء شوارع أو سكك حديدية، كما يجب توفير حرية التحرك التامة مرة أخرى، ومن جانبها تتوقع الحكومة الألمانية أن تنسحب القوات الروسية المتبقية من المنطقة جنوب أسيتيا الجنوبية بأسرع ما يمكن، مع عملية إحلال لآلية دولية حسب الاتفاقات.
  • Heikle Themen wie das Recht auf Bewegungsfreiheit und Versammlungsfreiheit wurden bewusst ausgespart, da diese zu leicht mit dem Verweis auf Sicherheitsbedenken abgelehnt werden könnten.
    لكن مواضيع شائكة أخرى كحق الفلسطينيين بحرية الحركة وحرية التجمع لم يتم التطرق إليها بشكل مقصود، لأنها يمكن أن تُرفض ببساطة بحجة المخاوف الأمنية.
  • "Blühende Landschaften" und neue Bewegungsfreiheit in der West Bank sollen die palästinensische Bevölkerung davon überzeugen, dass Fatah die richtige, zukunftsorientierte Wahl sei.
    "الرخاء والنماء" وحرية التنقل في الضفة الغربية من المفترض أن تعمل على إقناع الشعب الفلسطيني بأن حركة فتح هي الخيار الأصح في حال إجراء انتخابات مستقبلية.
  • Viele Somalis waren zähneknirschend bereit, einen Preis für die neu gewonnene Bewegungsfreiheit in ihrem Land zu bezahlen, sei es Fernsehverbot, Qat-Bann oder die Drohung öffentlicher Hinrichtungen für jene, die nicht fünf Mal am Tag nach Mekka beteten – begeistert waren sie nicht.
    كان الكثير من الصوماليين يكبتون غضبهم رغم استعدادهم لدفع ثمن لحركة التحرّر الجديدة في بلدهم، حتَّى وإن كان هذا الثمن يعني منع استخدام التلفزيون وتحريم القات أو التهديد بجلد كلِّ مسلم لا يؤدِّي الصلاوات الخمس؛ لم يكن المواطنون معجبون بذلك.
  • Faktisch ändern würde sich für die Frauen durch die Reglementierung im Sinne der Religiösen jedoch nichts, denn wie viele Versprechungen und Errungenschaften der vergangenen Jahre, so blieb auch das Recht der Frauen auf Bewegungsfreiheit bislang uneingelöst.
    من الناحية العملية لن تؤدي القيود التي تساور أذهان ذوي التيارات الدينية إلى أية تغييرات بالنسبة لوضع المرأة، إذ لم يترجم إلى أرض الواقع العديد من الوعود والمنجزات الممنوحة في غضون الأعوام الماضية ومن أمثلة ذلك حق المرأة في حرية التحرك والانتقال.
  • Privilegiert zu sein, hinterlässt einen bitteren Beigeschmack Der erste Brief, der sich in dem Buch findet, stammt vom 9. Februar 2001 und endet so: "Bewegungsfreiheit ist ein Recht, das den Palästinensern nicht erst seit dieser Intifada vorenthalten wird, sondern seit 1991.
    لكن وضعية حيازة الامتيازات يكون لها مذاق مر. تنتهي رسالتها الأولى المنشورة في الكتاب والمؤرخة في التاسع من فبراير 2001 كالتالي: "الفلسطينيون محرومون من ممارسة حق التنقل الحر حتى قبل ظهور هذه الانتفاضة وبالتحديد منذ عام 1991.
  • Als erstes nannte sie das Recht der Bewegungsfreiheit, eines der fundamentalsten und im täglichen Leben in Palästina symbolträchtigsten Rechte überhaupt.
    ثم عددت تلك الامتيازات وأولها الحق في التنقل الحر وهو من أبرز الحقوق وأكثرها أهمية من الناحية الرمزية بالنسبة للحياة اليومية في فلسطين.
  • Das bedeutet, sie erhalten Bewegungsfreiheit innerhalb Israels, wo sie auch arbeiten und wohnen und Zugang zu Kranken- und Arbeitsversicherung erhalten könnten.
    وهذا يعني أنَّهم يحصلون على حرية التنقّل داخل إسرائيل، حيث يكون بإمكانهم العمل والعيش والحصول على خدمات الضمان الصحي وتأمين العمل.