Textbeispiele
  • Er wurde aus dem Büro vorübergehend suspendiert.
    تم تعليقه مؤقتا من العمل في المكتب.
  • Du wurdest wegen unprofessionellem Verhalten vorübergehend suspendiert.
    تم تعليقك مؤقتاً من العمل بسبب سلوك غير محترف.
  • Sie wurde aus dem Schuldienst vorübergehend suspendiert.
    تم تعليقها مؤقتًا من الخدمة المدرسية.
  • Wegen der Untersuchungen wurde er vorübergehend suspendiert.
    تم تعليقه مؤقتاً بسبب الأبحاث.
  • Sie ist momentan aus dem Krankenhausdienst suspendiert.
    هي معلقة مؤقتا من الخدمة في المستشفى.
  • Weshalb wurden Sie zwei Jahre nach Ihrem Amtseintritt als Parlamentarierin suspendiert?
    لِمَ تم إيقافك عن العمل بعد عامين من توليك منصبك كنائبة في البرلمان؟
  • Bis zuletzt wurde um Geert Wilders` "Fitna" gerätselt und gestritten. Kein öffentlicher Sender hatte sich bereit erklärt, den Film zu zeigen; die Website, auf der er ins Internet hätte gehen sollen, wurde am 22. März vom Provider suspendiert, ein britisches Internetportal imitierte den "Fitna"-Auftritt und gab die ganze Sache als Aprilscherz aus.
    حتى اللحظة الأخيرة كان هناك لغط وحيرة وترقب يحيط بفيلم "فتنة" لـ غيرت فيلديرس، الناسب الهولندي اليميني، ولم تعلن قناة تلفزيونية عامة واحدة استعدادها لعرض الفيلم، كما أن صفحة الانترنت التي كان من المفترض أن تعرض الفيلم تم حجبها في الـ 22 من مارس من قبل شركة خدمات الانترنت التابعة لها، كما قام موقع انترنت بريطاني كبير بتقليد فيلم "فتنة" وقدم المسألة كلها على أنها كذبة أبريل.
  • Denn bereits seit März befindet er sich in einem Machtkampf mit dem Obersten Gericht, hatte den Obersten Richter erst suspendiert und dann widerwillig akzeptieren müssen, dass das Gericht ihn wieder einsetzte.
    ففي صراع السلطة المتواصل مع المحكمة العليا منذ مارس / آذار الماضي، وبعد أن قام الرئيس بعزل رئيس المحكمة العليا اضطر على مضض لتعيين المحكمة له مرة أخرى.
  • Unter anderem hatte Tasci die "mangelnde Nützlichkeit der Deutschen" beklagt und behauptet, ihr Schweiß verbreite "einen üblen Geruch", weil sie sich zu selten waschen würden. Als seine Hasspredigt publik wurde, suspendierte ihn sein Verband, die Islamische Föderation, umgehend von allen Ämtern.
    اشتكى تاسكي آنذاك من "قلة فائدة الألمان" وادعى، من بين ما ادعي، أن عرق الألمان ينشر "رائحة كريهة" لأنهم نادر ما يغتسلون. وعندما نُشرت خطبته الناضحة بالكراهية على الملأ قام رب عمله، الاتحاد الإسلامي، بفصله على الفور من كافة وظائفه.
  • mit dem Ausdruck seiner großen Besorgnis über die ernste humanitäre Lage in Simbabwe, die dadurch verschärft wurde, dass die Regierung Simbabwes Nahrungsmittelhilfe als politisches Instrument missbraucht hat und die von internationalen und nichtstaatlichen Organisationen durchgeführten humanitären Hilfsprogramme suspendiert hat, wodurch dem simbabwischen Volk, insbesondere den schwächeren Menschen, namentlich den durch die Gewalt Vertriebenen sowie Frauen, Kindern und Waisen, grundlegende humanitäre Hilfe vorenthalten wird,
    وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الوضع الإنساني الخطير في زمبابوي، الذي زادت فداحته نتيجة استغلال حكومة زمبابوي للمعونة الغذائية واستعمالها كأداة سياسية، وقيامها بتعليق برامج الإغاثة الإنسانية، التي تقدمها المنظمات الدولية وغير الحكومية، وأن ذلك التعليق يحرم شعب زمبابوي، لا سيما الفئات الضعيفة، بما في ذلك أولئك الذي شردوا من جراء العنف والنساء والأطفال واليتامى، من المساعدة الإنسانية الأساسية،
  • Gegenmaßnahmen dürfen nicht ergriffen werden, und bereits ergriffene Gegenmaßnahmen müssen ohne schuldhaftes Zögern suspendiert werden,
    لا يجوز اتخاذ تدابير مضادة، وإذا كانت قد اتُخذت وجب تعليقها دون تأخير لا مبرر له:
  • Der Friedensprozess in Sri Lanka, der nach der Waffenruhe vom Februar 2002 begonnen hatte, ermutigende Fortschritte zu machen, erlitt im April 2003 einen Rückschlag, als die Befreiungstiger von Tamil Eelam ihre Teilnahme an den Verhandlungen mit der Regierung Sri Lankas suspendierten.
    أما عملية السلام في سري لانكا التي كانت قد بدأت في إحراز تقدم مشجع بعد وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، فقد عانت من نكسة في نيسان/أبريل 2003 عندما أوقفت جماعة نمور تاميل إيلام للتحرير مشاركتها في المفاوضات في حكومة سري لانكا.
  • Im März 2003, unmittelbar vor der Invasion Iraks von Kuwait aus unter der Führung der Vereinigten Staaten von Amerika, wurde das Mandat der Beobachtermission der Vereinten Nationen für Irak und Kuwait (UNIKOM) suspendiert, und die meisten der Mitarbeiter wurden evakuiert.
    وفي آذار/مارس 2003، وقبيل الغزو الذي قادته الولايات المتحدة للعراق من الكويت، تم تعليق ولاية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت وإجلاء معظم موظفيها.
  • Soweit dies mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, erwägt jeder Vertragsstaat die Einrichtung von Verfahren, nach denen ein Amtsträger, der einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat beschuldigt wird, unter Achtung des Grundsatzes der Unschuldsvermutung gegebenenfalls durch die zuständige Behörde aus dem Dienst entfernt, suspendiert oder versetzt werden kann.
    تنظر كل دولة طرف، بما يتوافق مع المبادئ الأساسية لنظامها القانوني، في إرساء إجراءات تجيز للسلطة المختصة، عند الاقتضاء، تنحية الموظف العمومي المتهم بارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية أو وقفه عن العمل أو نقله، مع مراعاة مبدأ افتراض البراءة.
  • Der französische Schachverband suspendierte kürzlich dreiseiner besten Spieler, weil diese sich verschworen und die Hilfeeines Computers in Anspruch nahmen.
    ومؤخراً أصدر الاتحاد الفرنسي للشطرنج قراراً بإيقاف ثلاثة منأفضل لاعبيه بتهمة التآمر للحصول على المساعدة من كمبيوتر.