Textbeispiele
  • Er drängte sich durch die Menge, um einen Blick auf das Geschehen zu werfen.
    اِحْتَشَدَ من خلال الحشد لكي يلقي نظرة على ما يحدث.
  • Wir drängten uns an der Tür, um das Feuerwerk zu sehen.
    اِحْتَشَدْنَا عند الباب لمشاهدة الألعاب النارية.
  • Die Menschen drängten sich in der U-Bahn während der Stoßzeiten.
    يتدافع الناس في المترو أثناء الذروة.
  • Die Kinder drängten sich um das Karussell, alle wollten fahren.
    تدافع الأطفال حول الدوار, كلهم يريدون الركوب.
  • Fans drängten sich vor dem Eingang des Konzertsaals, in der Hoffnung, ein Autogramm zu bekommen.
    تدافع المعجبون أمام مدخل القاعة الكونسرت, على أمل الحصول على توقيع.
  • Allerdings konnte der Ausbau der Schulen mit den steigenden Schülerraten nicht Schritt halten. In der Folge drängen sich bis zu 100 Schüler in kleinen, oft baufälligen und wenig kindgerechten Klassenräumen.
    إلا أن التوسع في بناء المدارس لم يكن مواكباً لأعداد التلاميذ المتزايدة. وكانت النتيجة تزاحم أعداد تصل إلى مائة طفلاً داخل فصول ضيقة وغالباً آيلة للسقوط ولا تتماشى مع حقوق الطفل.
  • Demonstranten wünschen ihnen freundlich, sie mögen nicht müde sein –"khaste nabashi!" – und drängen sich furchtlos an ihnen vorbei.
    ويتمنَّى لهم المتظاهرون بلهجة ودية أن لا يكونوا متعبين، حيث يقولون لهم بالفارسية "خسته نباشى!" وهم يتزاحمون في المرور من جانبهم بدون وجل وخوف.
  • Doch war dieser Konflikt, in dem sich koloniales Erbe, der Drang der Sahraouis zur Selbstbestimmung und regionale Rivalitäten zwischen Marokko und Algerien mischen, nicht immer unblutig.
    بيد أنَّ هذه الأزمة، التي يختلط فيها الموروثٌ الإستعماري مع ميل ونزوع الصحراويِّين إلى الاستقلال والتنافس ما بين المغرب والجزائر، لم تكن دائمًا بيضاء غير ملطَّخة بالدماء.
  • Glänzende Limousinen und Jeeps drängen sich auf dem Parkplatz vor dem schmucken Mado-Café, das tagsüber auch von jungen Frauen in kurzen Röcken oder hautengen Jeans frequentiert wird. In den Parks entlang des Boulevards wird Musik bis spät in die Nacht gespielt.
    تتوافد السيارات وعربات الجيب البراقة اللامعة إلى موقع صف السيارات في مقابل مقهى أنيق باهر يحمل اسم "مادو". تتردد على هذا المقهى في ساعات النهار فتيات أيضا يرتدين تنورات قصيرة أو بنطلونات الجينز الضيقة. وفي الحدائق الواقعة على امتداد الجادة ترتفع أصوات الموسيقى حتى ساعات متأخرة من الليل.
  • Sobald sich Kriegsverbrecher und Kriegsherren sicher fühlten, drangen sie durch die Zahlung von Geld, durch Ausübung ihres gesellschaftlichen Einflusses und ihre militärische Stärke ins Innere der Regierung vor.
    وبعدما أصبح مجرمو الحرب وزعماء الحرب يشعرون بالأمان، استطاعوا من خلال دفع المال ومن خلال ممارسة نفوذهم الاجتماعي وقوَّتهم العسكرية الدخول إلى داخل الحكومة.
  • Mehr als 1,6 Millionen Vertriebene drängen sich in überfüllten und unzureichend geschützten Lagern, in denen sie Angriffen und Entführungen durch Rebellenkämpfer sowie Missbrauch durch die lokalen Sicherheitskräfte ausgesetzt bleiben.
    ووجد أكثر من 1.6 مليون مشرَّد المأوى في مخيَّمات شديدة الازدحام وضعيفة الحماية حيث يبقون عُرضة للهجوم والاختطاف من جانب مقاتلي المتمردين، وكذلك عُرضة للانتهاكات التي ترتكبها قوات الأمن المحلية.
  • Vor kurzem verpflichteten sich auf Drängen der Sänger Shakira und Alejandro Sanz und einer von ihnen angeführten sozialen Bewegung alle lateinamerikanischen Staats- und Regierungschefs, dieregionalen Programme zur Förderung der frühkindlichen Entwicklungaufgrund ihrer nachweislichen Erfolge auszuweiten.
    مؤخراً، وبناءً على طلب من المغنيين شاكيرا و أليخاندرو سانز، والحركة الاجتماعية التي يمثلانها ويتوليان قيادتها، أعلن جميعزعماء أميركا اللاتينية التزامهم بتكثيف البرامج التي تتبناهاالمنطقة لتنمية الطفولة المبكرة، وذلك استناداً إلى النجاحات التيحققتها تلك البرامج حتى الآن.
  • Die Untersuchungsergebnisse weisen in zwei Richtungen. Erstens haben die Skeptiker Recht mit ihrer Warnung, dass, wenn Experten in großer Zahl ins Rampenlicht drängen, sich viele vonihnen verleiten lassen, das eigene Wissen zu übertreiben.
    وينقسم الشاهد هنا إلى فئتين: أولاً، وكما حذر المتشككون، حينتتدافع جحافل الخبراء إلى أضواء الشهرة، فإن العديد منهم يستسلمونلإغراء الزعم بأنهم يعرفون أكثر مما يعرفون بالفعل.
  • Seit sechs Jahren werden die Stimmen der Vernunft durchleidenschaftliche Gefühle und Irrglauben übertönt, die sich in den Vordergrund drängen.
    ويبدو أن الأصوات المتعقلة كانت مغمورة إلى حد كبير تحت ركامالمشاعر والأوهام فيما يتصل بكسب الصدارة والأسبقية.
  • Diese Zunahme ist umso bemerkenswerter, da es sich beiÄgypten um ein Wüstenland handelt, dessen Bewohner sich entlang des Nils drängen.
    وتزداد هذه الطفرة السكانية أهمية وتأثيراً إذا ما علمنا أنمصر بلد صحراوي يتكدس سكانها على طول نهر النيل.
Synonyme
  • اجتمع ، التأم ، تجمهر ، حفل ، تجمّع