Textbeispiele
  • Die Auswahl der Teilnehmer erfolgte nach dem Zufallsprinzip.
    تم اختيار المشاركين بشكل عشوائي.
  • Die Zahlen wurden nach dem Zufallsprinzip generiert.
    تم توليد الأرقام بشكل عشوائي.
  • Die Proben wurden nach dem Zufallsprinzip gesammelt.
    تم جمع العينات بشكل عشوائي.
  • Die Aufgaben wurden nach dem Zufallsprinzip verteilt.
    تم توزيع المهام بشكل عشوائي.
  • Die Gewinne werden nach dem Zufallsprinzip vergeben.
    يتم منح الجوائز بشكل عشوائي.
  • Am 27./28.Februar haben rund 100 nach dem Zufallsprinzip ausgewählte Berlinerinnen und Berliner im Festsaal des Berliner Rathauses über die wirtschaftlichen und sozialen Perspektiven Europas diskutiert.
    شارك ما يقرب من 100 مواطن من برلين – تم اختيارهم عشوائياً - في نقاش دار حول الأفاق لاقتصادية والاجتماعية لأوروبا، وذلك في 27 و 28 فبراير/ شباط في قاعة الاحتفالات بمبنى بلدية برلين.
  • Die Französin fotografierte 25 deutsche Politikerinnen und Politiker. Der Fotografin gelingt es, Momente der Ruhe und der Nähe einzufangen. Die Gewinner wurden nach dem Zufallsprinzip ausgelost.
    قامت المصورة الفرنسية بتصوير سياسيين ألمان 25 مرة واستطاعت أن تلتقط لهم صوراً في لحظات تتسم بالهدوء والقرب الإنساني. تم اختيار الفائزين تبعاً لنظام القرعة.
  • Strafverfolgungen nach dem Zufallsprinzip oder Untersuchungen durch die Medien reichen allein nicht aus, um korrupte Praktiken zu verhüten.
    وبدون تحقيق ذلك لا يمكن للمحاكمات العشوائية أو التحقيقات الصحفية أن تمنع بحد ذاتها الممارسات الفاسدة.
  • macht sich die Empfehlung des Rates der Rechnungsprüfer in Ziffer 62 seines Berichts zu eigen und bittet die Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien, die volle Umsetzung eines Systems der nach dem Zufallsprinzip vorgenommenen Zuweisung von Verteidigern aus einer von der Kanzlei erstellten Liste verfügbarer Rechtsanwälte gebührend zu prüfen;
    تتفق مع توصية مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 62 من تقريره، وتدعو قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى أن يراعوا كما يجب التنفيذ الكامل لنظام تعيين محامي الدفاع بشكل اعتباطي من قائمة المحامين المتاحين التي يضعها مكتب المسجل؛
  • Als der Einsatz von Prozac an unter Depressionen leidenden Patienten erforscht wurde, wurden diese nach dem Zufallsprinzip in Kontroll- und Testgruppen unterteilt und viele Studiendurchgeführt.
    فعندما اختبر الباحثون عقار البروزاك على مرضى الاكتئاب،قَسَّموا الخاضعين للاختبار عشوائياً إلى مجموعة ضابطة ومجموعة أخرىتجريبية، ثم أجروا العديد من التجارب.
  • Vor kurzem durchgeführte Feldexperimente und Kontrollstudien nach dem Zufallsprinzip haben sich zum Beispielunter Entwicklungsökonomen wie ein Buschfeuer ausgebreitet, obwohlsie streng in der Tradition der Basisentwicklung liegen.
    على سبيل المثال، يكمن العمل الحديث مع التجارب الميدانيةوالتجارب العشوائية المنظمة، والتي انتشرت كالنار في الهشيم بين خبراءالتنمية الاقتصادية، يكمن بشكل كامل في تقليد التنمية من أسفل إلىأعلى.
  • Es ist ein sehr gefährliches Mittel, das Wertestandardsuntergräbt, ökonomische Berechnungen praktisch unmöglich macht und Besitz nach dem Zufallsprinzip umverteilt.
    فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معاييرالقيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيعالثروات إلى مسألة عشوائية.
  • Im Jahr 1694 gab die englische Regierung eine mit 10 %verzinste und über 16 Jahre laufende Anleihe namens „ The Million Adventure“ heraus, bei der jedes Jahr nach dem Zufallsprinzip Gewinne an Anleihenbesitzer ausgeschüttet wurden.
    فقد أصدرت الحكومة البريطانية في العام 1694 سندات ادخاربفوائد بلغت الـ 10% لمدة ستة عشر سنة، أطلقت عليها اسم "مغامرةالمليون" وزعت هذه السندات الجوائز عشوائياً كل سنة علىحامليها.
  • In den 1970er Jahren führten die amerikanischen Psychologinnen Alice Isen und Paula Levin ein Experiment durch, beidem einige nach dem Zufallsprinzip ausgewählte Anrufer in eineröffentlichen Telefonzelle eine 10- Cent- Münze fanden und anderenicht.
    ولكن كما أكد بروفيسور ريتشارد ليارد من جامعة لندن للاقتصادفي كتابه الأخير "السعادة: دروس من علم جديد"، فإن الترويج للصداقةوالود يشكل وسيلة أكثر سهولة، وأقل تكلفة، وقد تمتد فوائدها إلى جعلالناس أكثر سعادة.
  • Die Patienten wurden nach dem Zufallsprinzip entweder einer Akupunkturgruppe zugewiesen, die mit Akupunktur und konventionellen Maßnahmen behandelt wurde oder einer Kontrollgruppe, deren Behandlung ausschließlich mit konventionellen Methodenerfolgte.
    وفي هذه التجربة تم تخصيص المرضى عشوائياً لمجموعة تُـعالَـجبالوخز بالإبر فعلياً بالإضافة إلى العلاج الروتيني أو مع استخداممجموعة ضبط تتلقى علاجاً تقليدياً فقط.