Textbeispiele
  • Die Bank hat die Kreditzinsen gesenkt.
    قامت البنك بخفض أسعار الفائدة على القروض.
  • Hohe Kreditzinsen können eine finanzielle Belastung sein.
    أسعار الفائدة على القروض المرتفعة قد تكون عبئاً مالياً.
  • Die Kreditzinsen sind im letzten Jahr gestiegen.
    ارتفعت أسعار الفائدة على القروض في العام الماضي.
  • Die Kreditzinsen variieren von Bank zu Bank.
    تختلف أسعار الفائدة على القروض من بنك إلى بنك.
  • Es ist wichtig, die Kreditzinsen zu vergleichen, bevor man einen Kredit aufnimmt.
    من الهام مقارنة أسعار الفائدة على القروض قبل اخذ قرض.
  • Tatsächlich zeigen Bertrand und Morse, dass sich die Abgeordneten in den Wahlkreisen mit größerer Ungleichheit, nachdemdie unbeabsichtigten Folgen ihres Handelns – mehr Finanznot für dieweniger Reichen nach der Krise – erst einmal klar wurden, gegen den Finanzsektor stellten, um ihre Wähler zu schützen, und dafürstimmten, die von so genannten „ Payday Lenders“ (die überschuldeten Kreditnehmern mit niedrigem Einkommen sehr teure Kredite gewähren)erhobenen Kreditzinsen zu deckeln.
    وكما يؤكد برتراند ومورس، فبمجرد اتضاح العواقب غير المقصودةالمترتبة على تصرفاتهم ــ المزيد من الإكراه المالي لغير الأثرياء بعدالأزمة ــ تحرك المشرعون في المناطق الأكثر تفاوتاً ضد القطاع الماليلحماية ناخبيهم، فصوتوا لوضع حدود لأسعار الفائدة التي يتقاضها مقرضو"يوم الدفع" (الذين يقرضون المقترضين المثقلين بالديون من ذوي الدخولالمنخفضة بأسعار فائدة مرتفعة للغاية).
  • Die Banken wollten sich nie zu ihren faulen Kreditenbekennen, und jetzt wollen sie die Verluste nicht anerkennen,zumindest nicht, bis sie sich durch ihre Handelsgewinne und diegroße Zinsdifferenz zwischen ihren hohen Kreditzinsen und denabsolut niedrigen Kreditkosten entsprechend sanierenkönnen.
    لم تكن البنوك راغبة في الاعتراف بالقروض الرديئة التيقدمتها، والآن لا تريد الاعتراف بالخسائر، أو على الأقل ليس قبل أنتتمكن من إعادة تمويل نفسها بالقدر الكافي من خلال أرباحها التجاريةوالفارق الضخم بين الأسعار المرتفعة التي تُقرِض بها والأسعار التيتقترض بها والتي تكاد تبلغ الصفر.
  • Was die Geldpolitik angeht, so kommt die Ankündigung der Europäischen Zentralbank, die Zinsen langfristig niedrig halten zuwollen, zu spät, und sie reicht nicht aus; sie hat den Anstieg derkurz- und langfristigen Kreditzinsen, der den schon jetztblutleeren Aufschwung gänzlich abwürgen könnte, nichtverhindert.
    وفي ما يتصل بالسياسة النقدية، فإن توجيهات البنك المركزيالأولية ــ الالتزام بالإبقاء على أسعار الفائدة عند مستوى منخفضلفترة طويلة ــ أتت متأخرة بعض الشيء ولم تمنع ارتفاع تكاليف الاقتراضللأجلين القصير والطويل، وهو ما قد يخنق التعافي الاقتصادي الهزيلبالفعل في منطقة اليورو.
  • Auch die amerikanische Regierung spekuliert darauf, sichdurchzuwurschteln: Die Maßnahmen der Fed und die staatlichen Garantien bedeuten, dass Banken Zugang zu günstigen Mitteln habenund die Kreditzinsen hoch sind.
    والحكومة الأميركية تراهن أيضاً على الخروج من الأزمة بأيثمن: إذ أن التدابير التي اتخذها بنك الاحتياطي الفيدرالي والضماناتالتي قدمتها الحكومة تعني أن البنوك أصبحت قادرة على الحصول علىالأرصدة المالية بتكاليف منخفضة، وأن أسعار الإقراض أصبحتمرتفعة.
  • Wenn etwas Vertrauen in ein letztlich rekapitalisiertes Banksystem zurückkehrt und die Erträge langfristiger Anleihen beisinkender Inflation zurückgehen, werden Hypotheken- und andere Kreditzinsen fallen und die monetären Transmissionsmechanismenwieder reaktiviert. Dies wird wirtschaftliche Aktivitätenunterstützen und die Häuserpreise, wenn auch auf substanziellniedrigerem Niveau, stabilisieren.
    مع عودة الثقة بعض الشيء في النظام المصرفي بعد إعادة تمويلهفي نهاية المطاف، ومع انحدار العائدات على السندات طويلة الأجل بفعلانخفاض مستويات التضخم، فإن أسعار الفائدة على قروض الرهن العقاريوغيرها من القروض سوف تنخفض بالتالي، فتعود آليات التحول النقدي إلىالعمل من جديد، وهو ما من شأنه أن يعزز من النشاط الاقتصادي ويؤدي إلىاستقرار أسعار الإسكان الحقيقية، ولو عند مستوى أدنى إلى حدكبير.