Textbeispiele
  • Mein höchstes Ziel ist, ein erfolgreicher Unternehmer zu werden.
    هدفي الأعلى هو أن أصبح رجل أعمال ناجح.
  • Das höchste Ziel eines jeden Lehrers sollte es sein, das Potenzial seiner Schüler zu entfalten.
    يجب أن يكون الهدف الأعلى لكل معلم هو تطوير إمكانات طلابه.
  • Ihr höchstes Ziel sollte es sein, einen positiven Einfluss auf die Welt zu haben.
    يجب أن يكون هدفك الأعلى هو أن تكون لديك تأثير إيجابي على العالم.
  • Die Verwirklichung der Gleichheit für alle ist unser höchstes Ziel.
    تحقيق المساواة للجميع هو هدفنا الأعلى.
  • Sein höchstes Ziel ist es, den Frieden in seiner Heimat wiederherzustellen.
    أعلى هدف له هو استعادة السلام في وطنه.
  • Ferner stellte die Kommission in ihrem Gutachten fest, dass das hoch gesteckte Ziel, eine Demokratie nach dem Vorbild Washingtons im Irak zu installieren, gescheitert sei und man sich nun dringend um alternative Strategien bemühen müsse.
    وفضلاً عن ذلك كشفت اللجنة عن أنَّ الهدف الأكثر من طموح والرامي إلى إقامة نظام ديموقراطي في العراق على غرار ديموقراطية واشنطن، قد فشل فشلاً واضحًا وأنَّه لا بد الآن من بذل الجهود من أجل إستراتيجيات بديلة .
  • Das hängt vom Land ab. Wo immer ich mit Menschen in Afrika spreche, wird deutlich, dass das AIDS-Ziel eindeutig höchste Priorität hat.
    هذا يختلف من دولة إلى أخرى. كلما تحدثت مع الناس في أفريقيا تبين لي بأن محاربة داء الإيدز يشكل بلا أدنى شك الأولوية المطلقة لهم.
  • In Anbetracht der Tatsache, dass die iranischen Werktätigen - genau wie die grüne Bewegung selbst - zwar extrem unzufrieden und amorph sind, ist das ein hoch gestecktes Ziel.
    بيد أنها مهمة شاقة، وذلك لأن الجماعات العمالية في إيران، شأنها في ذلك شأن حركة الخُضر، غير منظمة وتفتقر إلى الهيئة الواضحة.
  • betont, wie wichtig es für die Weltkonferenz für Katastrophenvorsorge ist, dass die Überprüfung der Strategie von Yokohama für eine sicherere Welt: Leitlinien für Vorbeugung, Vorsorge und Folgenbegrenzung bei Naturkatastrophen, sowie ihres Aktionsplans abgeschlossen wird, mit dem Ziel, den Leitrahmen für die Katastrophenvorsorge im 21. Jahrhundert zu aktualisieren, und dass konkrete Tätigkeiten benannt werden, um die Umsetzung der einschlägigen Bestimmungen des Durchführungsplans des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung2 betreffend Vulnerabilität, Risikobewertung und Katastrophenmanagement sicherzustellen, eingedenk dessen, dass die Bewältigung der nachteiligen Auswirkungen von Naturkatastrophen bei den Anstrengungen zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der in der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen3 enthaltenen Ziele, von höchster Bedeutung ist;
    تؤكد أهمية أن ينتهي المؤتمر العالمي المعنـي بالحـد من الكوارث من استعراض استراتيجية يوكوهاما من أجل عالم أكثر أمنا: المبادئ التوجيهية للوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها والتخفيف من حدتها وخطة عمله، وذلك بهدف تحديث الإطار التوجيهي المتعلق بالحد من الكوارث في القرن الحادي والعشرين، وأن يحدد الأنشطة الخاصة الرامية إلى ضمان تنفيذ الأحكام ذات الصلة من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة(2) بشأن قلة المناعة وتقييم الأخطار وإدارة الكوارث، مع مراعاة الأهمية الحيوية لمعالجة الآثار الضارة للكوارث الطبيعية في الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشـأن الألفية(3)؛
  • Dies gilt für den Bereich Rechtsstaatlichkeit allgemein, in dem die Ziele hoch und die Erwartungen an ihre Erfüllung noch höher gesteckt sind, was oft zur Aufstellung allzu ehrgeiziger Programme geführt hat, mit denen in unrealistisch kurzen Zeiträumen bedeutende Ergebnisse erzielt werden sollten.
    ويصدق هذا على مجال سيادة القانون في العموم، حيث توجد أهداف رفيعة المستوى، كما توجد توقعات أعلى في مجال التنفيذ.
  • Sobald dieses höchste Ziel erreicht wurde, können die Zentralbanken ihre Aufmerksamkeit der Aufgabe zuwenden, die hohe Beschäftigungsquote in der Wirtschaft aufrechtzuerhalten.
    وبمجرد تحقيق هذه الغاية الأسمى، فمن الممكن أن تحول البنوكالمركزية انتباهها نحو محاولة الحفاظ على التشغيل شبه الكاملللاقتصاد.
  • Der einzige Effekt wird darin bestehen, dass die Staats-und Regierungschefs der Eurozone behaupten können, sie hätten eine Fiskalunion geschaffen und Europa somit der politischen Unionnähergebracht, die ihr höchstes Ziel ist.
    وسوف يتلخص تأثيرها الوحيد في السماح لزعماء منطقة اليوروالسياسيين بأن يزعموا أنهم أسسوا اتحاداً ماليا، وبالتالي فإنهم عملواعلى تقريب أوروبا من الاتحاد السياسي الذي يعتبر الهدف النهائيلهم.
  • Schließlich ist unverständlich, warum Moreno- Ocampo sein Ziel so hoch gesteckt hat und al- Bashir des größten aller Verbrechen anklagt, nämlich des Völkermordes, anstatt ihn wegen Kriegsverbrechen ( Bombardierung von Zivilisten) und Verbrechengegen die Menschlichkeit ( Ausrottung, gewaltsame Vertreibung von Menschen, groß angelegte Morde, Vergewaltigungen usw.) zu belangen. Diese Anklagepunkte wären angemessener und strafrechtlich auchleichter zu verfolgen.
    الأمر الثالث والأخير يتلخص في عجز المرء عن فهم الأسباب التيدفعت مورينو أوكامبو إلى التصويب على ذلك الهدف العالي واتهام البشير"بأم الجرائم"، ألا وهي جريمة الإبادة العرقية، بدلاً من توجيهاتهامات أكثر ملاءمة وأسهل في الملاحقة القضائية، مثل جرائم الحرب(مثل قصف المدنيين)، والجرائم ضد الإنسانية (مثل ترحيل الناس قسراً،والقتل الجماعي، والاغتصاب، وما إلى ذلك).
  • In Anbetracht der Tatsache, dass die iranischen Arbeitskräftegruppen zwar extrem unzufrieden, aber genauso amorphsind wie die Grüne Bewegung selbst, ist das ein hoch gestecktes Ziel.
    بيد أنها مهمة شاقة، وذلك لأن الجماعات العمالية في إيران،شأنها في ذلك شأن حركة الخُضر، غير منظمة وتفتقر إلى الهيئةالواضحة.
  • Die Finanzwirtschaft zeigt sich von ihrer besten Seite,wenn sie sich nicht darauf beschränkt Risiken zu bewirtschaften,sondern außerdem als Interessenwahrer der Vermögenswerte unserer Gesellschaft und Verfechter ihrer höchsten Ziele auftritt.
    إن التمويل في أفضل حالاته لا يختص بإدارة المخاطر فحسب، بلإنه يعمل أيضاً كوكيل لأصول المجتمع ومدافع عن أعمق أهدافه.