Textbeispiele
  • Die Widersprüchlichkeit dieser Aussagen ist offensichtlich.
    التناقض في هذه البيانات واضح.
  • Ihre Argumente sind oft von Widersprüchlichkeit geprägt.
    حججك غالباً ما تتسم بعدم الاتساق.
  • Die Widersprüchlichkeit in seinen Aussagen hat zu Verwirrung geführt.
    أدى التناقض في تصريحاته إلى الإرباك.
  • Die Widersprüchlichkeit ihrer Politik wird immer deutlicher.
    عدم اتساق سياساتهم يتضح أكثر فأكثر.
  • Ich habe mich immer über die Widersprüchlichkeit dieses Gesetzes gewundert.
    لطالما تعجبت من التناقض في هذا القانون.
  • Man ist eher bereit, den Wölfen im Schafspelz Glauben zu schenken als dem eigenen Abbild, an dessen Widersprüchlichkeit, dessen Zerrissenheit und Fragilität man nicht erinnert werden möchte.
    وكذلك صار الأوروبيون مستعدين أكثر لتصديق الذئب وهو في ملابس الحمل الوديع أكثر من تصديق صورتهم الخاصة، التي لا يرغبون في تذكيرهم بتناقضاتها وتمزّقها وهشاشتها.
  • Die Widersprüchlichkeit der für diese Verfahren geltenden Standards ist möglicherweise ein Indiz dafür, dass die Mittel für die Ausführung der ihnen übertragenen Aufgaben unzureichend sind.
    فعدم اتساق المعايير التي تعمل الإجراءات الخاصة بموجبها قد يعكس عدم كفاية الموارد اللازمة للاضطلاع بالمهام التي أوكلت إليها.
  • Das zweite Thema, mit dem sich das Gericht befasste, warder Konflikt zwischen Verfassungsprinzipien: Die Widersprüchlichkeit zwischen Meinungsfreiheit und der Verurteilung Ellwangers aufgrund des Verbrechens des Rassismus.
    كانت المسألة الثانية التي برزت أمام المحكمة تتلخص فيالتضارب بين المبادئ الدستورية: التعارض بين حرية الفرد في التعبير عنآرائه وبين إدانة إلوانجر بجريمة العنصرية.
  • Chinesische Widersprüchlichkeiten gegenüber Nordkorea
    التناقضات الصينية في التعامل مع كوريا الشمالية
  • Sympathisanten räumten die Widersprüchlichkeiten eines Systems ein, in dem eine nationale Währungseinheit internationalverwendet wird.
    فقد اعترف من تعاطفوا معه بالتناقضات التي تحيط بنظام حيثتستخدم عملة وطنية على مستوى دولي.
  • Obwohl der wirtschaftliche Fortschritt in ganz Rumäniensichtbar ist und durch die Ankunft der Demokratie eine schrittweise Erneuerung eines bürgerlichen Bewusstseins vonstatten geht, zeigtdie rumänische Parodie eines politischen Lebens – trotz EU- Mitgliedschaft – wie hartnäckig sich schlechte alte Gewohnheitenwie Unaufrichtigkeit, Widersprüchlichkeit, Fatalismus, Trägheit und Korruption halten.
    رغم التقدم الاقتصادي الملحوظ في كافة أنحاء رومانيا،والتجديد التدريجي للوعي المدني العام بفعل الديمقراطية، إلا أنالهيئة الكاريكاتورية المضحكة للحياة السياسية في رومانيا ـ رغمالتحاقها بعضوية الاتحاد الأوروبي ـ تفضح مدى إلحاح عاداتها السيئةالقديمة المتمثلة في الازدواجية، والتضارب، والاستسلام، والجمود،والفساد.
  • Inmitten des zunehmenden Antiamerikanismus lösen sich die Fäden der in Widersprüchlichkeiten verstrickten US- Politikgegenüber Pakistan heute zusehends.
    واليوم، وفي خضم موجة متزايدة الارتفاع من معادة أميركا، بدأتالسياسة الأميركية في التعامل مع باكستان تتكشف بسرعة.
  • Obwohl wir Flüchtlinge, Immigranten, Vertriebene und Ausgestoßene uns nicht wie viele Amerikaner ad infinitum damitrühmen, “die Besten” zu sein, sehen wir die USA immer noch alseinen starken Garanten für Freiheit und Demokratie, trotz all derdadurch ermöglichten Widersprüchlichkeit.
    ورغم أن اللاجئين والمهاجرين والمنفيين والمنبوذين من أمثاليلا يتباهون إلى الأبد بأنهم "الأفضل"، كما يفعل العديد من الأميركيين،فإننا نعتقد أن الولايات المتحدة تظل تلعب دور الضامن القوي للحريةوالديمقراطية، ونحن نعتبر هذا التناقض جزءاً من حريتها.
  • Ich stelle Ihre Beobachtungsgabe nicht in Abrede, verweise jedoch auf die Widersprüchlichkeit, einen Maskierten danach zu fragen, wer er ist.
    .أنا لا أشكك في قوة ملاحظتكِ أنا فقط ألمح إلى التناقض الموجود .في سؤال رجل مقنع مَن هو
  • Ihr sagtet, das Problem ist die Widersprüchlichkeit der Sonne. Ja, gut.
    لقد قلتِ مرة أن المشكلة تكمن في تناقض الشمس