Textbeispiele
  • Die Formel für den Flächeninhalt eines Dreiecks ist die Basis multipliziert mit der Höhe und geteilt durch zwei.
    الصيغة لمساحة المثلث هي القاعدة مضروبة في الارتفاع ومقسومة على اثنين.
  • In einem rechtwinkligen Dreieck ist die Hypotenuse die längste Seite.
    في المثلث القائم الزاوية، الوتر هو الجانب الأطول.
  • Alle Innenwinkel eines Dreiecks ergeben zusammen 180 Grad.
    مجموع الزوايا الداخلية للمثلث يعادل 180 درجة.
  • Ein gleichschenkliges Dreieck hat zwei gleich lange Seiten.
    المثلث القائم له جانبان بنفس الطول.
  • Die Summe der Längen von zwei Seiten eines Dreiecks ist immer größer als die Länge der dritten Seite.
    مجموع أطوال ضلعين من المثلث دائمًا أكبر من الطول الضلع الثالث.
  • Die Hoffnungen auf Demokratisierung der Region scheiterten vor allem im sunnitischen Dreieck. Je schwieriger die Situation der Amerikaner im Nachkriegsirak wurde, desto mehr nahm ihre Angst vor Instabilität in dieser strategisch wichtigen Region zu.
    بيد أنَّ الآمال في نشر الديموقراطية في المنطقة باءت بالفشل أيضًا في المثلث السنِّي في عراق ما بعد الحرب. وكلما كانت الحال تزداد صعوبة بالنسبة للأمريكيين في عراق ما بعد الحرب، كلما كان يزداد خوفهم من زعزعة الاستقرار.
  • Jedoch verdeutlichen die Erfahrungen aus Kolumbien oder dem Goldenen Dreieck, dass dies ein zähes Unterfangen ist. Eine Vernichtungsstrategie, wie sie für Afghanistan anvisiert wird, dürfte eher zur weiteren Destabilisierung des Landes als zu schnellem und nachhaltigem Erfolg führen.
    إلا أن التجربة في كولومبيا أو في المثلث الذهبي تظهر صعوبة هذه المهمة. وستقود استرتيجية التدمير، كما هو منتظر في أفغانستان، إلى زيادة عدم الاستقرار في البلاد، ولن تقود الى النجاح الدائم السريع والمتوقع من ذلك.
  • Das Misstrauen der arabischen Sunniten gegenüber der Politik der USA, die sie der Machtpositionen im Irak beraubt, war und ist der Hauptgrund für den Widerstand im sunnitischen Dreieck.
    والشكوك التي يضمرها السنة العرب لسياسة الولايات المتحدة التي سلبتهم هذه المواقع، كانت وما زالت السبب الرئيس للمقاومة الدائرة في المثلث السني.
  • Bei all diesen Varianten zeigt sich die Zukunft des sunnitischen Dreiecks als Achillesferse.
    فيما يتعلق بكل هذه الخيارات يتضح بأن مستقبل المثلث السني يشكّل العقبة الرئيسية.
  • Sollte das Dreieck von den schiitischen und kurdischen Regionen abgeschnitten werden, würde es sich zu einem neuen "Talibanistan" entwickeln.
    فلو تم فصل هذا المثلث عن المناطق الشيعية والكردية فقد ينشأ فيه نظام على نمط حكم طالبان.
  • Vermutlich könnte durch eine Wiedereinberufung ganzer Einheiten recht schnell eine angemessene Zahl irakischer Truppen für die Grenzsicherung bereitgestellt werden - und dafür, für Frieden und Ordnung in bestimmten Regionen zu sorgen, insbesondere in dem so genannten sunnitischen Dreieck, deren Bewohner sich besonders ablehnend gegenüber den fremden Truppen zeigen.
    ويحتمل أن تمكن إعادة تجنيد وحدات بأكملها من الحصول بسرعة على عدد كاف من القوى العسكرية العراقية لضمان أمن الحدود، ويكون بإمكانها السهر على رعاية الأمن والنظام في مناطق معينة وبصفة خاصة في ما يدعى بالمثلث السني الذي يبدي سكانه رفضا شديدا لحضور القوات الأجنبية.
  • Zu diesem Zweck müssen wir uns zum Ziel setzen, wie ich es vor acht Jahren bei meiner ersten Wahl zum Generalsekretär formulierte, "ein perfektes Dreieck von Entwicklung, Freiheit und Frieden zu konstruieren".
    وتحقيقا لهذه الغاية، لابد أن يكون هدفنا، على نحو ما ذكرت حينما انتخبت لأول مرة منذ ثمانية أعوام، هو ”أن نسعى إلى استكمال مثلث التنمية، والحرية، والسلام.“
  • bittet das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen, den Freiwilligen Treuhandfonds für die Förderung der Süd-Süd-Zusammenarbeit, der im Einklang mit Resolution 50/119 der Generalversammlung vom 20. Dezember 1995 eingerichtet wurde, in den Fonds der Vereinten Nationen für Süd-Süd-Zusammenarbeit umzubenennen, unter Beibehaltung seines Mandats und seines freiwilligen Charakters, und ihn zum Haupttreuhandfonds der Vereinten Nationen für die Förderung und Unterstützung der Süd-Süd-Zusammenarbeit und der Dreiecks-Initiativen zu bestimmen;
    تدعو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تغيير اسم الصندوق الاستئماني للتبرعات لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي أنشئ وفقا لقرار الجمعية العامة 50/119 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1995، ليصبح صندوق الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع الاحتفاظ بولايته وطابعه الطوعي، والإشارة إليه بوصفه صندوق الأمم المتحدة الاستئماني الرئيسي لتعزيز ودعم المبادرات فيما بين بلدان الجنوب والمبادرات الثلاثية؛
  • Sie bildet eine Seite eines Dreiecks der Freiheit, dessen andere zwei Seiten Demokratie und Menschenrechte sind; nur wenn alle drei stark sind, kann es wahre Freiheit geben, und wenn eine der drei schwach ist, werden die anderen beiden nie ihr volles Potenzial entfalten.
    فالامتثال لحكم القانون أمر حاسم لمنع نشوب النزاعات، وتحقيق الاستقرار في الأوساط الهشة والمتضررة من النزاعات، وتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
  • Der Schlüssel zu dem Problem und seiner möglichen Lösungliegt im Dreieck zwischen Amerika, dem Iran und Israel.
    وداخل هذا المثلث المؤلف من الولايات المتحدة وإيران وإسرائيليكمن السبيل إلى فهم المشكلة والحل المحتمل لها.