Textbeispiele
  • Die Überbrückung zwischen den beiden Städten verbessert die Verkehrsanbindung.
    تحسين الجسر بين المدينتين يعزز الربط المروري.
  • Die Überbrückung des Flusses erforderte monatelange Arbeit und Ingenieurskunst.
    استغرقت جسر النهر أشهراً من العمل والهندسة.
  • Die Überbrückung dieser Lücke in unserem Wissen ist von großer Bedeutung.
    عبور هذه الفجوة في معرفتنا أمر ذو صلة كبيرة.
  • Die Überbrückung der kommunikativen Diskrepanz zwischen den Sprechern verschiedener Sprachen ist der Hauptzweck der Übersetzung.
    الهدف الرئيسي للترجمة هو عبور الخلاف الاتصالي بين المتحدثين بلغات مختلفة.
  • Die Überbrückung internationaler Beziehungen ist für eine friedliche Koexistenz unerlässlich.
    الجسر الدولي ضروري للتعايش السلمي.
  • davon Kenntnis nehmend, dass die Kommission für Wissenschaft und Technologie im Dienste der Entwicklung für ihre Arbeit zwischen den Tagungen der Jahre 2005-2006 das Thema "Überbrückung der technologischen Kluft zwischen und innerhalb der Staaten" gewählt hat5,
    وإذ تـحيـط علمـا باختيار اللجنة المعنية بتسخيـر العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع ”سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها“ لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005-2006(5)،
  • Unser Ziel muss es sein, zur Überbrückung der Kluft zwischen der hochfliegenden Rhetorik in den Konferenzsälen der Vereinten Nationen und der ernüchternden Realität am Boden beizutragen.
    ويجب أن يكون هدفنا العمل من أجل سد الفجوة بين الكلام المنمق عن حقوق الإنسان في أروقة الأمم المتحدة، والواقع المرير على الميدان.
  • erinnert an Ziffer 32 ihrer Resolution 59/126 B und begrüßt den Beitrag, den die Hauptabteilung Presse und Information dazu leistet, die Anstrengungen des Generalsekretärs zur Überbrückung der digitalen Spaltung als Mittel zur Förderung des Wirtschaftswachstums und zur Verringerung des weiterhin vorhandenen Abstands zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern der Öffentlichkeit bekannt zu machen, und ersucht in diesem Rahmen die Hauptabteilung, ihre Rolle weiter zu verstärken;
    تشير إلى الفقرة 32 من قرارها 59/126 باء، وترحب بمساهمة إدارة شؤون الإعلام في الإعلان عن جهود الأمين العام الرامية إلى سد الفجوة الرقمية، باعتبار ذلك وسيلة لتنشيط النمو الاقتصادي واستجابة لاستمرار الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة، في هذا السياق، مواصلة تعزيز دورها؛
  • in Anerkennung der Rolle der Informations- und Kommunikationstechnologien bei der Entwicklungsförderung und ihres wichtigen Beitrags zur Bewältigung der Herausforderung, die die Überbrückung der digitalen Kluft darstellt, und in dieser Hinsicht unter Begrüßung der Einberufung der ersten Phase des Weltgipfels über die Informationsgesellschaft, die vom 10. bis 12. Dezember 2003 in Genf abgehalten wurde, und seiner zweiten Phase, die vom 16. bis 18. November 2005 in Tunis stattfinden soll,
    وإذ تسلم بدور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز التنمية كخطوة مهمة باتجاه التصدي للتحديات المتعلقة بردم الهوة الرقمية، وإذ ترحب في هذا الصدد، باجتماع المرحلة الأولى من مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، المعقود في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، والمرحلة الثانية منه المقرر عقدها في تونس العاصمة في الفترة من 16 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2005،
  • betont, dass eine niemanden ausschließende Informationsgesellschaft geschaffen werden muss, die von ihrem Wesen her globaler Natur ist, und dass daher die einzelstaatlichen Anstrengungen durch eine wirksame internationale und regionale Zusammenarbeit zwischen den Regierungen, dem Privatsektor, der Zivilgesellschaft und anderen Interessengruppen einschließlich der internationalen Finanzinstitutionen unterstützt werden müssen, um unter anderem bei der Überbrückung der digitalen Spaltung, bei der Förderung des Zugangs zu Informations- und Kommunikationstechnologien, bei der Schaffung digitaler Chancen und bei der Nutzung des Potenzials der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung behilflich zu sein, und bittet den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft, alle Interessengruppen zu einem entsprechenden Vorgehen zu ermutigen;
    تشدد على ضرورة بناء مجتمع للمعلومات شامل وذي طابع عالمي حقيقة، وينبغي بالتالي دعم الجهود الوطنية عن طريق التعاون الدولي والإقليمي الفعال في ما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بهدف المساعدة في جملة أمور، على ردم الهوة الرقمية وتعزيز الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإيجاد فرص عمل رقمية وتسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، وتدعو مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إلى تشجيع جميع أصحاب المصلحة في هذا الصدد؛
  • betont, dass eine niemanden ausschließende Informationsgesellschaft geschaffen werden muss, die von ihrem Wesen her globaler Natur ist, und dass daher die nationalen Anstrengungen durch eine wirksame internationale und regionale Zusammenarbeit zwischen den Regierungen, dem Privatsektor, der Zivilgesellschaft und anderen Interessenträgern, einschließlich der internationalen Finanzinstitutionen, unterstützt werden müssen, um unter anderem bei der Überbrückung der digitalen Spaltung, bei der Förderung des Zugangs zu Informations- und Kommunikationstechnologien, bei der Schaffung digitaler Chancen und bei der Nutzung des Potenzials der Informations- und Kommunikationstechnologien im Dienste der Entwicklung behilflich zu sein, und bittet den Weltgipfel über die Informationsgesellschaft, alle Interessenträger zu einem entsprechenden Vorgehen zu ermutigen;
    تؤكد ضرورة بناء مجتمع للمعلومات شامل وذي طابع عالمي حقيقة، وبالتالي ضرورة دعم الجهود الوطنية عن طريق التعاون الدولي والإقليمي الفعال فيما بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، بهدف المساعدة في جملة أمور، على ردم الفجوة الرقمية، مما يعزز فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ويوجد فرصا للاستفادة من التكنولوجيا الرقمية ويسخر إمكانات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لخدمة التنمية، وتدعو مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات إلى تشجيع جميع أصحاب المصلحة في هذا الصدد؛
  • erinnert an Ziffer 32 ihrer Resolution 58/101 B, begrüßt den Beitrag, den die Hauptabteilung Presse und Information dazu leistet, die Anstrengungen des Generalsekretärs zur Überbrückung der digitalen Spaltung als Mittel zur Förderung des Wirtschaftswachstums und zur Verringerung des weiterhin vorhandenen Abstands zwischen den entwickelten Ländern und den Entwicklungsländern der Öffentlichkeit bekannt zu machen, und ersucht in diesem Rahmen die Hauptabteilung, ihre Rolle weiter zu verstärken;
    تشير إلى الفقرة 32 من قرارها 58/101 باء، وترحب بمساهمة إدارة شؤون الإعلام في الترويج لجهود الأمين العام الرامية إلى سد الفجوة الرقمية كوسيلة لحفز النمو الاقتصادي وتصديا للفجوة المستمرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وتطلب إلى الإدارة، في هذا الصدد، زيادة تعزيز دورها؛
  • Die Sachverständigengruppe stellt sich das Funktionieren der integrierten Missionsarbeitsstäbe so vor, dass das Unterstützungspersonal während einer solchen Übergangszeit und danach im Wesentlichen unverändert bleiben würde und dass eine Aufstockung oder Reduzierung des Personals nach Maßgabe des sich ändernden Wesens des Einsatzes zwar stattfinden könnte, dass jedoch das Kernpersonal des Arbeitsstabs, das für die Überbrückung der Übergangszeit zuständig ist, unverändert bliebe.
    ويتطلب عمل فرقة العمل المتكاملة كما يراه الفريق أن تظل هيئة الدعم كما هي إلى حد كبير أثناء ذلك التحول وبعده، مع إضافة أو حذف تبعا لتغير طبيعة العملية ولكن دون تغيير في الموظفين الأساسيين لفرقة العمل الذين تتعلق وظائفهم بسد فجوة التحول.
  • d) Verstärkung der Maßnahmen zur Verbesserung des Ernährungszustands aller Mädchen und Frauen, im Bewusstsein der Folgen schwerer und mittelschwerer Mangelernährung, der lebenslangen Auswirkungen der Ernährung und des Zusammenhangs zwischen der Gesundheit von Mutter und Kind, durch die Förderung und verstärkte Unterstützung von Programmen zur Verringerung der Mangelernährung, wie Schulspeisungsprogramme, Ernährungsprogramme für Mutter und Kind und Mikronährstoffzusätze, unter besonderer Beachtung der Notwendigkeit der Überbrückung des Geschlechterunterschieds beim Ernährungszustand;
    (د) تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الوضع التغذوي لجميع الفتيات والنساء، مع التسليم بآثار سوء التغذية الشديد والمتوسط والتي تخلفها التغذية مدى الحياة وبالصلة القائمة بين صحة الأم وصحة الطفل، وذلك عن طريق زيادة الدعم لبرامج خفض حدة سوء التغذية وتعزيزها، مثل برامج الوجبات الغذائية المدرسية وبرامج تغذية الأم والطفل، والمغذيات الدقيقة التكميلية، مع إيلاء الاهتمام الخاص للهوة القائمة بين الجنسين في مجال التغذية؛
  • Überbrückung der digitalen Kluft
    تجسير الفجوة الرقمية