Textbeispiele
  • Betroffen sind vor allem die Hauptstadt Nairobi und die westlichen Provinzen des Landes.
    وأكثر الأماكن التي لحقت بها الأضرار هي نيروبي العاصمة والمناطق الشمالية من البلاد.
  • Dass Muslime und ihre Bauten auch in westlichen Ländern unterschiedlich wahrgenommen werden, zeigt sich in den Vereinigten Staaten und in Kanada. Dort sind Muslime weitgehend integrierte Staatsbürger; ihre religiöse und kulturelle Eigenständigkeit ist allgemein akzeptiert.
    إن النظرة إلى المسلمين والبنايات التي يشيدونها تختلف داخل البلدان الغربية من مكان إلى آخر، مثلما يظهر في الولايات المتحدة وكندا. المسلمون هناك مواطنون مندمجون في المجتمع إلى حد بعيد، وهناك نظرة قبول عامة تجاه ما يتسمون به من خصائص وسمات دينية وثقافية.
  • Die westlichen Länder spielen leider nach wie vor keine besonders glückliche Rolle in diesem Konflikt. Insbesondere die USA unterstützen offenbar weiter Musharraf als Präsidenten, weil sie ihm trotz aller schlechten Erfahrungen zutrauen, den Terrorismus am besten bekämpfen zu können.
    ما تزال الدول الغربية مثل ذي قبل لا تلعب مع الأسف أي دور إيجابي في هذا الصراع. كذلك يبدو أنَّ الولايات المتحدة الأمريكية خاصة ما تزال تدعم برويز مشرف، لأنَّها وعلى الرغم من كلِّ التجارب السيئة التي خاضتها معه تنظر إليه على أنَّه الشخص الأفضل الذي يستطيع محاربة الإرهاب.
  • Derzeit, so die Kritik, lege die Europäische Union zuviel Wert auf die Stabilisierung der Flüchtlingsproblematik in Ländern wie Syrien und Jordanien, jedoch sei eine Ausweitung der Aufnahme von irakischen Flüchtlingen in westlichen Ländern dringend notwendig.
    يقول النقاد إنَّ الاتحاد الأوروبي يعنى في الوقت الراهن كثيرًا جدًا بإيقاف مشكلة اللاجئين العراقيين في سوريا والأردن، غير أنَّ توسيع قبول اللاجئين العراقيين في البلدان الغربية يعتبر أمرًا ملحًا جدًا.
  • Wenn jeder einzelne Länderbericht vom Willen der Ratsmehrheit abhängig gemacht wird, dann werden die Berichte kein wirksames Instrument sein. Die westlichen Länder wären schlecht beraten, in den harten Auseinandersetzungen über geeignete Monitoring-Verfahren nachzugeben. Wir sind nicht verpflichtet, Entscheidungen zu treffen, die den Menschenrechten schaden und ihren Gegnern nützen.
    إذا كان كل تقرير سيتعلق برغبة الأغلبية في المجلس فلن تكون التقارير أداة فاعلة. إنه ليس لصالح الدول الغربية أن تتساهل في الخلافات الحادة حول أسلوب المراقبة المناسب. نحن لسنا ملزمون باتخاذ قرارات من شأنها الضرر بحقوق الإنسان وإسناد معارضيها.
  • Islamische Radikalisierung und islamischer Terror müssen im Westen aber nicht zwangsläufig weiter blühen und gedeihen. Ungeachtet ihrer Enttäuschungen über die Außenpolitik der westlichen Länder sind die jungen Muslime dem unbestreitbar demokratischen Geist dieser Länder ausgesetzt worden.
    ليس من المحتم أن يستمر التطرف الإسلامي والإرهاب في الازدهار في الغرب. فعلى الرغم من الإحباط الذي يعيشه شباب المسلمين نتيجة للسياسة الخارجية لدول الغرب، إلا أن هؤلاء الشباب محكومون بعرض روحهم الديمقراطية التي لا يمكن إنكارها.
  • Infolgedessen hatten die neu etablierten afrikanischen Führer keine andere Wahl, als ihre wirtschaftliche Entwicklung dem IWF und der Weltbank und den diese kontrollierenden westlichen Ländern zu übertragen.
    ونتيجة لذلك، لم يكن أمام الزعماء الجدد في أفريقيا سوى منح عقود التنمية الاقتصادية من الباطن إلى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وكذلك الدول الغربية التي تتحكم في المنظمتين.
  • Zugleich war der Rohölpreis vor 1999 sehr niedrig, so dass Algerien stark von günstigen Kreditkonditionen in den westlichen Ländern abhängig war.
    وقد كان سعر النفط الخام في ذات الوقت منخفضا لدرجة أن الجزائر كان في أمس الحاجة إلى شروط ائتمانية معتدلة في البلدان الغربية.
  • Das häufig bemühte Argument, die Ausbreitung des Extremismus und des Terrorismus unter dem Deckmantel des Islam behindere den Dialog mit jenen Organisationen, ist ein Vorwand. Die Realität in den westlichen Ländern selbst widerlegt dies.
    والحجّة القائلة إنّ انتشار التطرّف والإرهاب تحت عناوين إسلامية تمنع من الحوار مع تلك التنظيمات حجّة ضعيفة، يردّ الواقع الغربي عليها، ليس فقط من حيث وجود التطرّف والإرهاب فيه ابتداء فحسب،
  • Man organisiert die Repression je nach Gusto, der festen Überzeugung, dass die Unterstützung der westlichen Länder, die gegen eine Mitwisserschaft, ein Schweigen bei der UNO oder einige wirtschaftliche Vorteile eingetauscht wurde, jede Anwandlung von Protest im Keim erstickt.
    ويجري تنظيم الانتهاكات بحسب الميول، لاسيما بوجود القناعات الراسخة بأنَّ دعم الدول الغربية للحريات الصحفية والتزام الصمت في الأمم المتحدة إزاء ما يحدُث يستبدلان ببعض الامتيازات الاقتصادية، فتُخنق أية حالة احتجاجٍ في المهد.