Textbeispiele
  • Wir müssen einen Kompromiss in dieser Angelegenheit finden.
    يجب أن نجد حل توفيقي في هذه المسألة.
  • Der Schlüssel zum Frieden liegt im Kompromiss.
    المفتاح للسلام يكمن في الحل التوفيقي.
  • Wir sollten einen Kompromiss eingehen, um Streitigkeiten zu vermeiden.
    يجب أن نقبل بحل توفيقي لتجنب النزاعات.
  • Ein guter Kompromiss ist besser als eine lange Auseinandersetzung.
    الحل التوفيقي الجيد أفضل من الجدال الطويل.
  • Die Fähigkeit zum Kompromiss ist wichtig in jeder Beziehung.
    القدرة على الحل التوفيقي مهمة في أي علاقة.
  • Ohne Antworten wird es wohl keine Debatten mehr darüber geben, welche Kompromisse eine Regierung eingehen darf und welche nicht.
    بدون الإجابة على هذه الأسئلة لن تكون هناك أرضية لمناقشة والمدى الذي يسمح أو لا يسمح أن تصل إليه الحكومة للتوصل إلى حلول وسط.
  • Aber wenn es um den Kern von Freiheit und Menschenrechten geht, müssen Kompromisse tabu sein.
    ولكن إذا ما تعلق الأمر بجوهر الحرية وحقوق الإنسان تنازل يصبح محظورا.
  • Sie müssen jenen Kompromiss zur umstrittenen Suspendierung finden, der Verhandlungen erst ermöglicht.
    وعليهم أن يجدوا الحلّ الوسط من أجل إيقاف عملية التخصيب المختلف عليها، الحلّ الذي سيتيح أيضاً إمكانية التفاوض.
  • Nur wenn die EU beide Seiten zu Kompromissen drängt, besteht Aussicht auf Frieden.
    وفقط حين يقوم الاتحاد الأوروبي بالضغط على الجانبين معا، يمكن أن تكون هناك فرصة لتحقيق السلام
  • Steinmeier sagte nach dem Treffen, er sei zufrieden mit der Entscheidung. Der Kompromiss von Bukarest sei sorgfältig austariert gewesen. Er habe sich deshalb dafür engagiert, dass dieser in allen seinen Elementen erhalten bleibe. Darauf habe man sich nun geeinigt.
    وقال شتاينماير بعد اللقاء أنه راضٍ عن القرار، إن الحل الوسط الذي تم التوصل إليه في بوخارست كان متوازنا للغاية، ولذلك فقد كان حريصاً على أن يظل هذا الحل الوسط قائماً في جميع عناصره، وهذا ما تم الاتفاق عليه.
  • Die Bundesregierung hatte bereits im Vorfeld gemahnt, an den Parametern des Kompromisses von Bukarest festzuhalten. Steinmeier sagte zu Beginn des Treffens, er sehe "keinen Anlass", über die Beschlüsse des Nato-Gipfels vom April in Bukarest hinauszugehen. "Das gilt hinsichtlich der Substanz und der dort vereinbarten Verfahren."
    ومن جانبها فقد حثت الحكومة الألمانية في مرحلة الإعداد على التمسك بثوابت الحل الوسط المطروح في بوخارست، كما صرح شتاينماير في بداية اللقاء قائلاً أنه "لا يرى أية مناسبة" لتجاوز قرارات قمة الناتو التي عُقد في بوخارست في أبريل/ نيسان، "فالأمر يدور حول المبدأ والإجراءات المتفق عليها هناك".
  • Syrien kommt auch bei der Lösung der politischen Krise im Libanon eine wichtige Rolle zu. Ein Kompromiss kann dort auf Grundlage der Initiative der Außenminister der Arabischen Liga vom 6. Januar angestrebt werden.
    هناك دور هام على سوريا أن تلعبه في حل الأزمة السياسية في لبنان، وهناك التزام يمكن العمل من أجله وهو قائم على مبادرة وزراء خارجية جامعة الدول العربية في 6 يناير/ كانون ثان.
  • Die 27 Staats- und Regierungschefs haben in Brüssel einen Kompromiss bei den offenen Klimafragen gefunden. Beschlossen wurde auch ein Europäisches Konjunkturprogramm in Höhe von 200 Milliarden Euro sowie ein Fahrplan für das Inkrafttreten des Vertrages von Lissabon.
    توصل رؤساء الحكومات والدول الـ 27 في بروكسل إلى تسوية حول القضايا العالقة الخاصة بالمناخ، وقد تم أيضاً إقرار برنامج لإنعاش الاقتصاد الأوروبي الذي تبلغ قيمته 200 مليار يورو. كذلك تم إقرار خارطة طريق لبدء العمل بمعاهدة لشبونة.
  • Für Bundeskanzlerin Angela Merkel sandte die EU ein "Signal der Einigkeit, der Geschlossenheit aus Brüssel". Sie betonte, man habe "einen hervorragenden Kompromiss gefunden."
    كما اعتبرت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل أن الاتحاد الأوروبي قد أرسل بذلك "إشارة اتفاق ووحدة من بروكسل"، وأكدت المستشارة بقولها: „لقد تم إيجاد حل وسط ممتاز"
  • Dieser Kompromiss regelte die Machtverhältnisse im Zedernstaat neu und bildet bis heute die Grundlage für die Allparteienregierung Hariris. Der junge Premier versucht nun zwischen den Fronten in der Region zu lavieren, um ein Mindestmaß an Stabilität zu schaffen.
    وهذه التسوية حدِّدت من جديد موازين القوى في بلاد الأرز، بالإضافة إلى أنَّها ما تزال تشكِّل حتى يومنا هذا الأساس الذي تقوم عليه حكومة سعد الحريري التي تشارك فيها جميع الأطراف. والآن يحاول رئيس الوزراء اللبناني الشاب التحاور بين كلِّ الجبهات الموجودة في المنطقة، من أجل تحقيق الحد الأدنى من الاستقرار في لبنان.