Textbeispiele
  • Unser zweijähriges Projekt ist heute finally abgeschlossen.
    لقد تم الانتهاء اليوم من مشروعنا الذي يبلغ مدته سنتين.
  • Meine Tochter wird nächste Woche zweijährig.
    ستبلغ ابنتي الثانية في الأسبوع القادم.
  • Ich habe einen zweijährigen Vertrag mit dieser Firma.
    لدي عقد يبلغ مدته سنتين مع هذه الشركة.
  • Sie wird nächstes Jahr einen zweijährigen Aufenthalt in Frankreich beginnen.
    ستبدأ العام المقبل بقاءً يبلغ مدته سنتين في فرنسا.
  • Unsere zweijährige Forschung hat endlich Früchte getragen.
    أخيراً أثمرت أبحاثنا التي يبلغ مدتها سنتين.
  • Und wenn sie sich dann doch irgendwann wieder in den Hörsaal zurücksehnen, steht es ihnen jederzeit frei, evtl. sogar mit Unterstützung ihres Arbeitgebers, ein weiterführendes, zweijähriges Masterstudium anzuschließen.
    وإذا ما شعروا بالحنين في يوم ما يشدهم إلى قاعة المحاضرات من جديد فإن لهم دائما وأبدا مطلق الحرية في الالتحاق بدراسة تكميلية مدتها سنتين للحصول على درجة الماستر، وبحسب الظروف ربما أيضا بدعم مالي من أرباب العمل.
  • Das Programm setzt sich aus einem Vorbereitungsjahr und dem zweijährigen englischsprachigen „Master of Public Policy“ zusammen.
    يتألف برنامج الدراسة من عام تمهيدي وعامين من الدراسة باللغة الإنجليزية في "ماجستير السياسة العامة".
  • Zwischen dem Herder-Institut der Universität Leipzig und der Ain Shams Universität wurde am 07. März 2008 vereinbart, ab Herbst 2008 einen zweijährigen Masterstudiengang ,,Deutsch als Fremdsprache im deutscharabischen Kontext`` in Ägypten einzurichten.
    تم في القاهرة في مارس/ آذار 2008 عقد اتفاق بين معهد هيردر التابع لجامعة ليبتسيج وجامعة عين شمس من أجل بدء تقديم برنامج دراسي في مصر يستغرق عامين للحصول على دراسة "الماستر" في اللغة الألمانية كلغة أجنبية في سياق ألماني عربي.
  • Entgegen seinen Versprechen, die er im Wahlkampf für seine fünfte Amtszeit als Präsident gab, beantragte Mubarak eine zweijährige Verlängerung des Notstandrechtes (was von seinem `Ja`-Sager-Parlament auch prompt abgesegnet wurde). Dieses Notstandsrecht ist in Ägypten seit Mubaraks Amtsantritt in Kraft.
    وعلى خلاف وعوده الانتخابية أثناء حملة انتخابه لفترة خامسة كرئيس للجمهورية، طالب مبارك (وأمَّن برلمانه على مطلبه) بمد العمل بقانون الطوارئ لمدة عامين، وهو القانون الذي حكم مصر طيلة مدة رئاسته للبلاد.
  • Nach einer fast zweijährigen Unterbrechung nahmen Israelis und Palästinenser am 2. September 2010 ihre direkten Friedensgespräche wieder auf. Aber diese Verhandlungen drohen zu scheitern, wenn Israel den zehnmonatigen Stopp des Siedlungsbaus nicht verlängert, der am 26. September abgelaufen ist.
    استأنف الإسرائيليون والفلسطينيون محادثات السلام المباشرة في الثاني من شهر أيلول/سبتمبر 2010، بعد توقّف استمر نحو عامين. ولكن هذه المفاوضات تهدِّد بالفشل إذا لم تقم إسرائيل بتمديد فترة تجميد البناء في المستوطنات لمدة عشرة أشهر، والتي انتهت في السادس والعشرين من أيلول/ سبتمبر.
  • • Sitze für einen längeren Zeitraum als die reguläre zweijährige Amtszeit, aber mit der Möglichkeit der Wiederwahl.
    • مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن مع إمكانية إعادة الانتخاب.
  • • Sitze für einen längeren Zeitraum als die reguläre zweijährige Amtszeit, aber ohne die Möglichkeit der Wiederwahl.
    • مقاعد العضوية القابلة للتمديد التي ستكون لفترة أطول من مدة السنتين العادية، لكن دون إمكانية إعادة الانتخاب.
  • • Nichtständige Sitze für eine zweijährige Amtszeit mit der Möglichkeit der sofortigen Wiederwahl.
    • مقاعد غير دائمة لفترة سنتين مع إمكانية إعادة الانتخاب مباشرة.
  • Diese Wahlen müssten im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta abgehalten werden, die Staaten könnten jedoch prüfen, ob die Wahlen für die zusätzlichen Sitze und die für die Sitze mit regulärer zweijähriger Amtszeit gleichzeitig stattfinden sollten.
    وفي حين يتعين أن تجري تلك الانتخابات وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق، قد ترغب الدول في النظر فيما إن كان ينبغي أن يجري الانتخاب للمقاعد الإضافية والانتخاب للمقاعد المعتادة لفترة السنتين في وقت واحد.
  • nach Behandlung der Berichte des Generalsekretärs, nämlich des ersten Berichts über den Vollzug des Zweijahreshaushalts 2004-2005 des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht und des Berichts über das zweijährige Haushaltsverfahren für die Gerichtshöfe,
    وقد نظـرت في تقريري الأمين العام وهما تقرير الأداء الأول لفترة السنتين 2004-2005 عن المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991 والتقرير عن الميزنة على أساس فترة السنتين في المحكمتين،