Textbeispiele
  • Der Dominoeffekt kann oft unerwartete Konsequenzen haben.
    غالبًا ما يمكن أن يكون لتأثير الدومينو عواقب غير متوقعة.
  • Die Finanzkrise hat zu einem Dominoeffekt auf andere Wirtschaftssektoren geführt.
    أدى الأزمة المالية إلى تأثير الدومينو على قطاعات اقتصادية أخرى.
  • Ein kleiner Fehler kann einen Dominoeffekt von Problemen verursachen.
    قد يؤدي الخطأ الصغير إلى تأثير الدومينو من المشكلات.
  • Die Politik könnte einen Dominoeffekt auf andere Länder auslösen.
    قد تؤدي السياسة إلى تأثير الدومينو على الدول الأخرى.
  • Wir wissen nicht, wie der Dominoeffekt den Klimawandel beeinflussen wird.
    لا نعرف كيف سيؤثر تأثير الدومينو على تغير المناخ.
  • Es ist kein Geheimnis mehr, dass die Globalisierung die Wirtschaften vernetzt. Jede Schwäche trifft sie in einer wichtigen Position oder in einem Hauptverteiler, stört das ganze Netzwerk. Und das kommt zum Dominoeffekt, bei dem, wenn der erste Stein umgeworfen wird, kommen alle Steine demzufolge zum Liegen.
    ولم يعد سراً، أن العولمة جعلت شبكات الاقتصاد تتشابك، وأي ضعفٍ يصيبها في موقعٍ رئيسٍ، أو موزعٍ أساسٍ، يضيرها على امتداد تشعبها، وباتت اقتصادات الدول مثل أحجار الداما المرصوفة، تنهار تباعاً لدى اهتزاز أحدها.
  • Diese sahen eine Art "Dominoeffekt der Demokratisierung" vor: Vom Irak aus sollte die Demokratie auch die anderen despotisch oder autoritär regierten arabischen Staaten und den Iran erfassen - und dauerhaft für politische Stabilität in dieser Krisenregion sorgen.
    حددت هذه الخطط شكلاً من "انتشار عملية نشر الديموقراطية"؛ حيث كان يفترض أن يتم نشر الديموقراطية انطلاقًا من العراق لتشمل كذلك الدول العربية التي يسود فيها حكم مستبد أو شمولي بالإضافة إلى إيران - وأن تضمن دائمًا الاستقرار السياسي في هذه المنطقة المضطربة.
  • Erfolgreiche Gegenmaßnahmen und Präventionsprogramme bleiben nach wie vor weit hinter dem Bedarf zurück, und die schieren Ausmaße des Problems lösen einen verheerenden Dominoeffekt auf die allgemeineren Gesundheits-, Armuts-, Bildungs- und Hungerindikatoren und sogar auf die Kapazitäten zur Staats- und Verwaltungsführung selbst aus.
    ولا تزال التدخلات وبرامج الوقاية الناجحة قاصرة بشكل كبير، بينما تترتب على حجم المشكلة في حد ذاته نتائج ”تفاعلية“ مدمرة على النطاق الأوسع، بالنسبة لمؤشرات الصحة والفقر والتعليم والجوع، وقدرات الحكومات نفسها.
  • Anfang August fand in der Schuldenkrise der Euro- Peripherieländer ein Dominoeffekt statt, da die Finanzmärktenicht darauf warten wollten, dass ein Land nach dem anderenherabgestuft würde.
    في أوائل شهر أغسطس/آب بدأ تأثير الدومينو الناتج عن أزمةالديون السيادية في البلدان الواقعة على أطراف منطقة اليورو، وذلك لأنالأسواق المالية لا تنتظر تخفيض تصنيف دولة تلو الأخرى.
  • Erstens waren Banken die Hauptgläubiger und aufgrund dergroßen Verluste, die sie angesichts möglicher Umschuldungen zubefürchten hätten, wäre ein Dominoeffekt vorprogrammiert. Der umsich greifende Pessimismus würde die Zinssätze in die Höhe treibenund die Chancen für andere Kreditnehmer ruinieren.
    الأول أن البنوك كانت بمثابة الدائنين الرئيسيين، والخسائرالكبيرة التي لابد وأن تتكبدها في أي عملية لإعادة الهيكلة كان منالمحتم أن تؤدي إلى تأثير الدومينو، مع موجات التشاؤم التي ستعمل علىدفع أسعار الفائدة إلى الارتفاع وتدمير الإمكانيات بالنسبة لمقترضينآخرين.
  • Der Versuch, sich durch Zölle und andere handelsbezogene Maßnahmen zu schützen, könnte durch Dominoeffekte sogar nochverheerendere Folgen für alle haben.
    وإذا ما سعينا إلى الحماية من خلال فرض التعريفات واتخاذتدابير أخرى مرتبطة بالتجارة، فقد يترتب على ذلك عواقب أشد تدميراًبالنسبة للجميع.
  • Kurzfristig milderte der Londoner Gipfel die von Südeuropaausgehenden finanziellen Dominoeffekte ab und gab der Weltbankzusätzliche Ressourcen, um mit dem Problem der Handelsfinanzierungfür Exporte aus den Schwellenländern umzugehen, und er schien dem IWF mehr Feuerkraft und Legitimität zu verleihen und als Katalysator für vertrauensbildende fiskalische Impulse zuwirken.
    نجحت قمة لندن في الأجل القصير في تخفيف العدوى الماليةالنابعة من جنوب أوروبا؛ وأعطت البنك الدولي موارد إضافية للتعامل معمشكلة التمويل التجاري لصادرات الأسواق الناشئة؛ وبدى للعيان أنهاتعطي صندوق النقد الدولي المزيد من القدرة المالية والشرعية؛ وبداوكأنها تستحث التحفيز المالي المنسق لاستعادة الثقة.
  • Die Globalisierung erzeugte ihren eigenen Dominoeffekt.
    وأنتجت العولمة تأثير الدومينو الخاص بها.
  • Tatsächlich könnte Gaddafis bestimmter Aufruf an Libyen,die Marktwirtschaft einzuführen, eine Art revolutionären Dominoeffekt in den „dirigistischen“ nordafrikanischen Ökonomienhervorrufen, was die Aussichten verbessert, dass die Pläne für eineÖffnung und Integration der Wirtschaftsräume der Arabischen Maghreb- Union wiederbelebt werden.
    والحقيقة أن النداء القوي الذي وجهه القذافي إلى ليبيا بتبنياقتصاد السوق قد يخلف أثراً منتشراً بين بلدان شمال أفريقيا، فيؤديبذلك إلى تحسين فرص إحياء الخطط الرامية إلى انفتاح واندماج اقتصادبلدان الاتحاد المغربي.
  • Der Dominoeffekt, der von der tunesischen Revolutionausging, hat – von Ägypten und Libyen bis hin zu den Golfstaaten–weitere anschauliche Berichte über Korruption und Täuschungproduziert, die jeweils noch größere Wut auslösten und weitere Regime verwundbar machten.
    وكان تأثير الدومينو الناتج عن الثورة التونسية سبباً فيإنتاج المزيد من قصص الفساد والخداع القوية، من مصر إلى ليبيا إلىبلدان الخليج، وفي كل حالة أدى ذلك إلى إذكاء نيران الغضب وتعريضالمزيد من الأنظمة الحاكمة للخطر.