Textbeispiele
  • Er wurde mit der Leitung des Projekts betraut
    كلف بإدارة المشروع
  • Ich bin mit der Aufgabe betraut worden
    لقد أوكلت إلي المهمة
  • Sie wurde mit der Organisation der Konferenz betraut
    كلفت بتنظيم المؤتمر
  • Er ist mit der Verantwortung für das Team betraut
    كلف بالمسؤولية عن الفريق
  • Sie wurde mit der Erstellung des Berichts betraut
    كلفت بإعداد التقرير
  • Der DAAD wurde mit der Umsetzung des Programms betraut und suchte nach dem am besten geeigneten Hochschulpartner in Deutschland.
    تم تكليف الهيئة الألمانية للتبادل العلمي بتنفيذ هذا البرنامج، التي قامت من جانبها بالبحث عن أكثر جامعة في ألمانيا يمكن أن تكون الشريك المناسب.
  • Umfragen zufolge ist das Vertrauen der Bevölkerung in eine Reihe von Ministerien, die mit der Vergabe von Hilfsgeldern betraut sind, auf einem Tiefpunkt.Geht es nach Karsai, soll der neue Fünfjahresplan Afghanistan bis 2013 landwirtschaftlich bei der Getreideversorgung autark machen.
    وحسب استطلاعات للآراء فإنَّ ثقة المواطنين في عدد من الوزراء المسؤولين عن توزيع المساعدات المالية ضعيفة للغاية. ومن المفترض حسب طموح كرزاي أن تحقِّق الخطة الخمسية لأفغانستان حتى عام 2013 على المستوى الزراعي اكتفاءً ذاتيًا في الحبوب؛
  • Verstörend wirkte auch die Tatsache, dass die unlängst veröffentlichte Wählerliste der Pakistanischen Wahlkommission (ECP), die mit der Organisation und Durchführung der bevorstehenden Parlaments- und Präsidentschaftswahlen betraut ist, etwa 26 Millionen Bürgerinnen und Bürger von ihrem Wahlrecht ausschloss.
    ومما يدعو إلى القلق أيضا هو أن قائمة الناخبين التي نشرتها منذ مدة طويلة لجنة الانتخابات الباكستانية (ECP)، التي أسندت إليها مهمة الإشراف على تنظيم وتسيير الانتخابات البرلمانية والرئاسية القادمة، قد أقصي منها حوالي 26 مليون مواطن ومواطنة من الذين يحق لهم ممارسة الانتخاب.
  • Zudem hat das Konzept der Einzelverantwortlichkeit darunter gelitten, dass die betrauten Nationen grundsätzlich divergierende Ansätze mit unterschiedlichen Zielsetzungen verfolgen.
    بالإضافة إلى ذلك فقد عانى مبدأ تجزئة أبواب المسؤولية من كون الدول المكلفة بذلك تنطلق مبدئيا من تصورات متباينة وتسعى إلى تكريس أهداف مختلفة أيضا.
  • Nach der Gründung des Staates Israel wurde diese Maßregel formell nur bedingt aufrechterhalten, da mit der Lenkung der staatlichen Bodenpolitik nunmehr zwei verschiedene Behörden betraut worden waren:
    بعد تأسيس الدولة الإسرائيلية ضبطت شروط شكلية في الحقيقة لمواصلة التصرف بمقتضى تلك الخطة المبدئية، حيث أوكلت مهمة تسيير السياسة الحكومية لتوزيع الأراضي إلى مصلحتين إداريتين مختلفتين:
  • Gott hat den Gläubigen wahrhaftig eine Gnade erwiesen, indem Er einen Gesandten aus ihrer Mitte mit der Botschaft betraute, der ihnen die offenbarten Zeichen Gottes vorträgt, der sie läutert und sie das Buch und die Weisheit lehrt. Denn zuvor hatten sie sich in schwerem Irrtum befunden.
    لقد من الله على المؤمنين إذ بعث فيهم رسولا من أنفسهم يتلو عليهم آياته ويزكيهم ويعلمهم الكتاب والحكمة وإن كانوا من قبل لفي ضلال مبين
  • Das sind diejenigen, denen Wir das Buch, die Urteilskraft und das Prophetentum gewährt haben. Wenn die Widersacher, die mit dir streiten, es leugnen, so haben Wir Leute damit betraut, die es nicht im geringsten leugnen.
    أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا بها قوما ليسوا بها بكافرين
  • unter Hinweis darauf, dass die Kommission auf ihrer vierunddreißigsten Tagung im Jahr 2001 beschloss, eine internationale Übereinkunft zu Fragen der elektronischen Vertragsabwicklung auszuarbeiten, die auch auf die Beseitigung von Hindernissen für den elektronischen Geschäftsverkehr in bestehenden Übereinkommen zur Rechtsvereinheitlichung und Handelsübereinkommen abzielt, und ihre Arbeitsgruppe IV (Elektronischer Geschäftsverkehr) mit der Ausarbeitung eines Entwurfs betraute,
    وإذ تشير إلى أن اللجنة قررت، في دورتها الرابعة والثلاثين المعقودة في عام 2001، أن تعد صكا دوليا يتناول مسائل التعاقد الإلكتروني، على أن يهدف أيضا إلى إزالة العقبات أمام التجارة الإلكترونية في الاتفاقيات والاتفاقات التجارية التي تشكل القوانين الموحدة الحالية، وعهدت إلى فريقها العامل الرابع المعني بالتجارة الإلكترونية بإعداد مشروع بذلك الشأن،
  • nimmt insbesondere Kenntnis von den schamlosen, schrecklichen Anschlägen der letzten Wochen, die über einhundert Todesopfer gefordert haben, darunter zweiunddreißig Kinder, Mitarbeiter der Unabhängigen Wahlkommission Iraks sowie ein Mitglied und ein sachverständiger Berater der Kommission, die mit der Ausarbeitung einer ständigen Verfassung für ein neues, demokratisches Irak betraut ist, Mijbil Sheikh Isa und Dhamin Hussin Ubaidi;
    يحيط علما بوجه خاص بالهجمات المروعة الشائنة التي وقعت في الأسابيع الأخيرة وأودت بحياة أكثر من مائة شخص، من بينهم اثنان وثلاثون طفلا، وموظفون في اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق، وعضو وخبير استشاري في اللجنة المكلفة بصياغة دستور دائم لعراق ديمقراطي جديد، هما مجبل الشيخ عيسى وضامن حسين العبيدي؛
  • bekräftigt die Notwendigkeit einer wirksameren, effizienteren, kohärenteren, besser koordinierten und leistungsstärkeren Landespräsenz der Vereinten Nationen, in der dem leitenden residierenden Amtsträger der Vereinten Nationen, der mit der Koordinierung der humanitären Hilfe der Vereinten Nationen betraut ist, eine größere Rolle mit entsprechender Autorität, Mittelausstattung und Rechenschaftspflicht zukommt;
    تكرر تأكيد الحاجة إلى تأمين وجود قطري للأمم المتحدة يتسم بمزيد من الفعالية والكفاءة والاتساق والتنسيق وحسن الأداء، مع تعزيز دور موظف الأمم المتحدة المقيم الأقدم المسؤول عن تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة، بما في ذلك تمتعه بقدر مناسب من السلطة والموارد والمساءلة؛
Synonyme
  • beschäftigen, berufen, einstellen, verpflichten, bestellen, anstellen, ernennen, betrauen
Beispiele
  • Die Münchner waren mit der Organisation betraut worden., Nun sollen vor allem die potenziellen Siegermächte damit betraut werden., Tenorth ist von den Kultusministern als einer der besten Schulkenner damit betraut worden, die Curricula für die deutschen Schulen zu überdenken., Schließlich sei sogar ein Breslauer Institut mit entsprechenden Untersuchungen betraut worden., Majid trägt die Verantwortung für die Ermordung von mehr als 5000 Kurden in Halabscha im Jahr 1988 und wurde vor Kriegsbeginn mit der Organisation des Widerstands im Süd-Irak betraut., Mit den Verhandlungen sei nicht das US-Verteidigungsministerium betraut, sondern andere "Elemente" der US-Regierung., Sie habe Erfahrung in der Organisation von Großereignissen, sagte der Berliner Medienbeauftragte Bernd Schiphorst, der vom Senat auch mit der Rettung der Love Parade betraut wurde., Es gibt auch spezielle Proteine, die Chaperone, die damit betraut sind, durch schädliche Reize deformierte Eiweißmoleküle wieder in Form zu bringen., Weil Architekt Daniel Libeskind mit einer Jahrhundertaufgabe, der Bebauung von Ground Zero, betraut wurde, verlässt er Berlin und zieht nach New York., Dort ist festgehalten, dass 'die Beurteilung, ob die Voraussetzungen für die sittliche Erlaubtheit eines Verteidigungskrieges vorliegen, dem klugen Ermessen derer zukommt, die mit der Wahrung des Gemeinwohls betraut sind.'
leftNeighbours
  • Aufgabe betraut, Aufgaben betraut, damit betraut, Regierungsbildung betraut, Sicherheitsaufgaben betraut, Führungsaufgaben betraut, Amt betraut, Kabinettsbildung betraut, Verwaltungsaufgaben betraut, Kontrollaufgaben betraut
rightNeighbours
  • betraut worden, betraut gewesen, betraut werden, betraut wurde
wordforms
  • betraut, betrauter, betrautes, betrauen, betraute, betrauten, betraue, betrauet, betrauest, betrautet, betrautest, betraust, betraun, betrauend