Textbeispiele
  • Ich arbeite im Justizbereich.
    أنا أعمل في مجال القضاء.
  • Reformen im Justizbereich sind notwendig.
    الإصلاحات ضرورية في مجال القضاء.
  • Sie studiert Rechtswissenschaften, um im Justizbereich zu arbeiten.
    هي تدرس القانون للعمل في مجال القضاء.
  • Die Unabhängigkeit der Justiz ist ein wesentlicher Bestandteil des Justizbereichs.
    الاستقلالية القضائية هي جزء أساسي من مجال القضاء.
  • Er hat viele Jahre Erfahrung im Justizbereich.
    لديه العديد من سنوات الخبرة في مجال القضاء.
  • Die Teilnehmer unterstrichen die Bedeutung eines umfassenden, koordinierten und abgestimmten Ansatzes zur Reform des palästinensischen Sicherheitssektors und begrüßten die vorgeschlagene Arbeitsteilung zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten im Hinblick auf die Bemühungen, die zur Verbesserung der Dienstleistungen im Sicherheits- und Justizbereich sorgen sollen.
    أكد المشاركون على أهمية انطلاقة شاملة قائمة على التنسيق والاتفاق من أجل إصلاح القطاع الأمني الفلسطيني، كما رحبوا بتقسيم العمل المقترح بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية بالنظر إلى الجهود التي من شأنها الاهتمام بتحسين الخدمات في مجالي الأمن والقضاء.
  • Die Mitglieder des Sicherheitsrats unterrichteten die ECOWAS-Delegation über die laufenden Erörterungen im Sicherheitsrat über Resolutionsentwürfe betreffend die Verstärkung der UNAMSIL, die Kontrolle der Diamantenexporte und der Waffeneinfuhren und Maßnahmen im Justizbereich.
    وأبلغ أعضاء مجلس الأمن أعضاء وفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالمناقشة الجارية داخل مجلس الأمن بشأن مشاريع قرارات عن تعزيز بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ومراقبة صادرات الماس وواردات الأسلحة، وبشأن توفير العدالة.
  • b) Lücken bei der innerstaatlichen Reaktion zu ermitteln und auf einen ganzheitlichen nationalen Ansatz gegen sexuelle Gewalt in bewaffneten Konflikten hinzuwirken und dabei insbesondere die strafrechtliche Verantwortlichkeit, die Rücksicht auf die Opfer und die Kapazitäten des Justizbereichs zu stärken;
    (ب) تحديد الثغرات على صعيد الاستجابة الوطنية وتشجيع اتباع نهج وطني شامل للتصدي للعنف الجنسي في النزاعات المسلحة، بوسائل منها تعزيز المحاسبة الجنائية والاستجابة للضحايا والقدرات القضائية؛
  • ersucht den Generalsekretär, sicherzustellen, dass die in Ziffer 20 des Berichts des Beratenden Ausschusses genannten zusätzlichen Mittel dazu verwendet werden, die Kapazitäten Timor-Lestes im Justizbereich entsprechend den Bedürfnissen der Bevölkerung des Landes und im Einklang mit dem Mandat der Mission zu stärken;
    تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استعمال الموارد الإضافية المشار إليها في الفقرة 20 من تقرير اللجنة الاستشارية في تعزيز القدرة القضائية الوطنية بما يتسق مع احتياجات مواطني تيمور-ليشتي وولاية بعثة الدعم؛
  • - die technische Hilfe und Zusammenarbeit, die bereitgestellt werden, um die Kapazitäten im Verwaltungs- und Justizbereich in ganz Somalia zu verbessern und damit zur Überwachung und vollen Wirksamkeit des Waffenembargos beizutragen, im Einklang mit der Erklärung seines Präsidenten vom 28. März 2002 und der Resolution 1407 (2002);
    - المساعدة والتعاون التقنيان المقدمان لتعزيز القدرات الإدارية والقضائية في جميع أرجاء الصومال للإسهام في رصد حظر توريد الأسلحة وإنفاذه بصورة كاملة، وفقا لما ورد في بيان رئيسه المؤرخ 28 آذار/مارس 2002 والقرار 1407 (2002)؛
  • Am erstaunlichsten ist die Entdeckung penibel aufgelisteter Regeln, die in Handbüchern des CIA dargelegt und von denoffiziellen Regierungsvertretern aus dem Justizbereich abgesegnetwurden.
    كان الأمر الأكثر إذهالاً هو اكتشاف بعض القواعد التافهةالصغيرة المبينة في الكتيبات الإرشادية التابعة لوكالة الاستخباراتالمركزية والمختارة من قِـبَل المسؤولين التنفيذيين القانونيين فيالحكومة.
  • Nachdem die Europäische Union der Türkei die Tür vor der Nase zugeknallt hatte - trotz einiger umfassender Reformen im Militär- und Justizbereich durch die Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei ( AKP) - richtete das Land seine Politik erst vor ein paar Jahren neu aus. Man wandte sich von Europa ab und widmete sich der unmittelbaren Nachbarschaft in der Region.
    فقبل عامين فقط، وبعد أن صفق الاتحاد الأوروبي أبوابه في وجهتركيا (على الرغم من بعض الإصلاحات المهمة التي فرضتها حكومة حزبالعدالة والتنمية على المؤسسة العسكرية وقانون العقوبات)، أعادت تركياتوجيه سياساتها بعيداً عن أوروبا وباتجاه منطقتها المباشرة.
  • Das bürgerliche Gesetzbuch wurde vervollständigt, neue Zollgesetze traten in Kraft und substanzielle Reformen im Justizbereich wurden umgesetzt.
    كما اكتمل النظام المدني، وطبقت روسيا نظاماً جديداً للجمارك،فضلاً عن الإصلاحات الضخمة التي شهدها النظام القضائي.
Beispiele
  • Noch in der vergangenen Woche hatte HRW in seinem Jahresbericht 2002 Saudi-Arabien schwere Menschenrechtsverletzungen vorgeworfen, insbesondere im Justizbereich, bei der Behandlung von Frauen und ausländischen Arbeitern., Also werde man künftig "Kompromisse finden", im Justizbereich und darüber hinaus., "Die schändlichste Korruption ist die Korruption im Justizbereich", befand Jiang kürzlich., Nach Ansicht des innenpolitischen Sprechers muss diese Einrichtung im Justizbereich angesiedelt werden., Die Ausnahmeregelungen mit Blick auf die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitk, den Polizei- und Justizbereich sowie die Einführung des Euro hindere Dänemark daran, eine gestaltende Rolle innnerhalb der EU zu spielen., Potsdam - Mit dem Beginn des neuen Jahres kommt es im Justizbereich des Landes zu einer Reihe von Veränderungen., Dabei sei der Justizbereich besser gestellt und müsse nicht dieselbe Sparquote wie andere Behörden erfüllen., Eine weitere Personalentscheidung im Justizbereich fiel am Mittwoch auch in der Bürgerschaft., Zwar erhält Schelter im laufenden Jahr 49 zusätzliche Richterstellen, doch da sein Haus an den linearen Kürzungen aller Ministerien beteiligt ist, müssen im gesamten Justizbereich gleichzeitig 70 Stellen abgebaut werden., Zur Einstellung zusätzlicher Richter und Staatsanwälte im völlig überlasteten Justizbereich werden sechs Millionen Mark eingestellt.
leftNeighbours
  • im Justizbereich, gesamten Justizbereich
rightNeighbours
  • Justizbereich energisch, Justizbereich wegfallen