die Stadtbevölkerung [pl. Stadtbevölkerungen]
Textbeispiele
  • Die Stadtbevölkerung ist im vergangenen Jahr gewachsen.
    لقد نمت سكان المدينة في العام الماضي.
  • Die Versorgung der Stadtbevölkerung mit sauberem Wasser ist eine Priorität.
    تأمين المياه النظيفة لسكان المدينة هو أولوية.
  • Die Stadtbevölkerung profitiert von dem neuen Verkehrssystem.
    سكان المدينة يستفيدون من النظام المروري الجديد.
  • Die Stadtbevölkerung leidet unter der Luftverschmutzung.
    سكان المدينة يعانون من تلوث الهواء.
  • Die Stadtbevölkerung hat sich gegen das neue Bauprojekt ausgesprochen.
    أعرب سكان المدينة عن معارضتهم لمشروع البناء الجديد.
  • Der Minister übergab eine mit deutschen Mitteln instand gesetzte Trinkwasseranlage, die 80% der Stadtbevölkerung mit Wasser versorgt.
    فضلاً عن ذلك قام الوزير بتسليم محطة تنقية مياه الشرب التي أُقيمت بتمويل ألماني، والتي تقوم بإمداد 80 % من سكان المدينة بمياه الشرب.
  • Damals – der aktuellen Situation nicht unähnlich – rebellierte vor allem die Stadtbevölkerung.
    وفي تلك الحقبة - التي لا تختلف عن الوضع الراهن - ثار على النظام الحاكم قبل كلِّ شيء سكَّان المدن.
  • Präsident Ahmadinedschads Aufgabe bestand wohl auch darin – nachdem sein Amtsvorgänger Chatami eher die besser gestellte Stadtbevölkerung im Blick hatte – diese Wählermassen an das Regime zu binden.
    وكذلك كانت مهمة الرئيس محمود أحمدي نجاد تكمن أيضًا في جعل مجموعات الناخبين هذه تقف إلى جانب النظام - وذلك بعد أن كان سلفه محمد خاتمي يتطلَّع أكثر إلى أبناء المدن الأفضل وضعًا.
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf um die Beseitigung der extremen Armut darstellt, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن الافتقار إلى السكن الملائم لا يزال يشكل تحديا ملحا في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، وبخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع في عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أنه ما لم تتخذ تدابير وإجراءات عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل يتزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم، وتشدد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسين كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf um die Beseitigung der extremen Armut darstellt, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن الافتقار إلى السكن الملائم لا يزال يشكل تحديا ملحا في العمل من أجل القضاء على الفقر المدقع، وبخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع لعدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أنه ما لم تتخذ تدابير وإجراءات عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل يتزايد عدد سكان الأحياء الفقيرة الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم، وتشدد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة، بحلول عام 2020؛
  • ermutigt alle Staaten, das System der Vereinten Nationen und alle sonstigen Akteure, das Internationale Jahr der Berge zu nutzen, um das gegenwärtige und künftige Wohlergehen von Berggemeinden sicherzustellen, indem sie die Erhaltung und nachhaltige Bewirtschaftung von Berggebieten fördern, um den Bewusstseins- und Kenntnisstand über die Ökosysteme von Berggebieten, ihre Dynamik und ihre Funktionsweise sowie ihre überragende Bedeutung als Lieferanten wichtiger Güter und Dienste zu verbessern, die für das Wohlergehen von Land- und Stadtbevölkerung, von Tiefland- und Hochlandbewohnern unverzichtbar sind, insbesondere Wasserversorgung und Ernährungssicherung, und um das kulturelle Erbe von Gemeinwesen und Gesellschaften in Berggebieten zu fördern und zu verteidigen;
    تشجع جميع الدول ومنظومة الأمم المتحدة وجميع العناصر الفاعلة الأخرى على الاستفادة من السنة الدولية للجبال من أجل كفالة رفاه المجتمعات الجبلية حاليا ومستقبلا، عن طريق تشجيع حفظ المناطق الجبلية والتنمية المستدامة لها؛ وزيادة التوعية بالنظم الإيكولوجية الجبلية وبالمعارف المتصلة بهذه النظم، ودينامياتها ووظائفها، وأهميتها الكبيرة في توفير عدد من السلع والخدمات الأساسية اللازمة لرفاه الأفراد الذين يعيشون في الريف والحضر وفي الأراضي المرتفعة والمنخفضة على السواء، ولا سيما إمدادات المياه، الأمن الغذائي؛ والترويج للتراث الثقافي للجماعات والمجتمعات الجبلية، والدفاع عن هذا التراث؛
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf zur Beseitigung der extremen Armut darstellt, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن عدم توفر الإسكان الملائم يظـل من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، ولا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع في عدد سكان الأحياء الفقيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتؤكد أنه ما لم تتخذ تدابير وإجراءات عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، فإن عدد سكان الأحياء الفقيرة، الذي يبلغ ثلث عدد سكان المناطق الحضرية في العالم، سيستمر في التزايد، وتؤكد ضرورة زيادة الجهود المبذولة من أجل إدخال تحسين ملموس على حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020؛
  • erkennt an, dass der Mangel an angemessenem Wohnraum nach wie vor ein drängendes Problem im Kampf um die Beseitigung der extremen Armut ist, insbesondere in den städtischen Gebieten in Entwicklungsländern, bringt ihre Besorgnis über die rasch wachsende Zahl von Slumbewohnern in den städtischen Gebieten von Entwicklungsländern, insbesondere in Afrika, zum Ausdruck, betont, dass die Zahl der Slumbewohner, die ein Drittel der Stadtbevölkerung auf der Welt ausmachen, weiter zunehmen wird, falls nicht dringende und wirksame Maßnahmen auf nationaler und internationaler Ebene ergriffen werden, und unterstreicht, dass verstärkte Anstrengungen unternommen werden müssen, um bis 2020 die Lebensbedingungen von mindestens 100 Millionen Slumbewohnern erheblich zu verbessern;
    تسلم بأن عدم كفاية مرافق الإسكان يظل يشكل تحديا ملحا في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، وخاصة في المناطق الحضرية في البلدان النامية، وتعرب عن قلقها إزاء النمو السريع لعدد سكان الأحياء المزدحمة الفقيرة في المناطق الحضرية من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، وتشدد على أنه ما لم تتخذ إجراءات وتدابير عاجلة وفعالة على الصعيدين الوطني والدولي، سيظل يتزايد عدد سكان الأكواخ، الذين يمثلون ثلث سكان الحضر في العالم، وتؤكد على الحاجة إلى مزيد من الجهود بهدف تحقيق تحسين كبير لمستويات معيشة 100 مليون على الأقل من ساكني الأكواخ بحلول 2020؛
  • Chinas landwirtschaftliche Importe dürften ebenfalls weitersteigen, da seiner landwirtschaftlichen Produktion Land entzogenwird und seine Stadtbevölkerung zunimmt.
    ومن الضروري أيضاً أن تستمر واردات الصين من المنتجاتالزراعية في التزايد، مع استقطاع الأراضي الزراعية في الصين وتخصيصهاللأغراض الصناعية، ومع تزايد السكان في المناطق الحضرية.
  • Die Stadtbevölkerung, die bereits 70 % ausmacht undschnell wächst, hat angefangen, Morales ihre Unterstützung zuentziehen, außer in La Paz, El Alto und Oruro sowie in den amstärksten gewerkschaftlich organisierten Sektoren.
    فقد بدأ سكان الحضر والمدن، الذين يشكل تعدادهم 70% من إجماليسكان البلاد، في سحب تأييدهم لموراليس، باستثناء أهل بعض المدن، مثللاباز، وإل آلتو، وأورور، وبعض القطاعات الأكثر خضوعاً لسيطرةالنقابات.
Beispiele
  • Potosí stieg zum wirtschaftlichen Zentrum des spanischen Amerikas auf, die Stadtbevölkerung schwelgte im Luxus., Die Mehrzahl des Teiles der Stadtbevölkerung, der von ihm wußte, blieb dabei, er sei einfach für das Landesirrenhaus reif; und doch schlug die Stimmung mehr und mehr für ihn um., Und in solchen Zeiten getraute sich Cola Rienzi, auf den hinfälligen Enthusiasmus der verkommenen Stadtbevölkerung von Rom eine neue Herrschaft über Italien zu bauen., Unter Sixtus IV. war die Stadtbevölkerung in diesen Dingen eifriger als der Papst, so dass der Magistrat sich (1483) bitter beklagte, als Sixtus dem sterbenden Ludwig XI. einiges von den lateranensischen Reliquien verabfolgte^10)., Immer mehr waren es von den Leuten der Stadtbevölkerung, die mit unterdrückter Freude Robins verwegene Tat bewunderten., Zudem sollte der Lebensstandard der Menschen auf dem Land dem der Stadtbevölkerung angeglichen werden, um eine Abwanderung zu verhindern., Beim Entscheid der Stadtbevölkerung hat unsere Position dann die Mehrheit gewonnen." Er lächelte zufrieden., Jetzt ändert auch die Stadtbevölkerung ihre Zusammensetzung., In Afrika wird die Stadtbevölkerung im nächsten Jahrtausend zu 80 Prozent aus Jugendlichen bestehen; andererseits werden 23 Prozent aller Jugendlichen in einer asiatischen und 21 Prozent in einer südamerikanischen Megalopolis leben., Merkel hingegen sieht die Ursache im schwachen Abschneiden bei der eher liberal ausgerichteten Stadtbevölkerung und will nun mit einer programmatischen Öffnung jene Klientel für die CDU gewinnen, die sich ihr bisher so beharrlich verweigert: junge Frauen.
wordforms
  • Stadtbevölkerung, Stadtbevölkerungen