-
Die deutsche Einheit ist ein Symbol für Unabhängigkeit und Frieden.
الوحدة الألمانية هي رمز للاستقلالية والسلام.
-
Die deutsche Einheit wurde am 3. Oktober 1990 ausgerufen.
تم الإعلان عن الوحدة الألمانية في الثالث من أكتوبر 1990.
-
Die deutsche Einheit ist eine Folge des Falls der Berliner Mauer.
الوحدة الألمانية هي نتيجة لسقوط الجدار البرليني.
-
Die deutsche Einheit führte zu radikalen Veränderungen in Politik und Wirtschaft.
الوحدة الألمانية أدت إلى تغييرات جذرية في السياسة والاقتصاد.
-
Der Tag der deutschen Einheit wird als nationaler Feiertag in Deutschland gefeiert.
الاحتفال بالوحدة الألمانية يعتبر يوم عطلة قومية في ألمانيا.
-
Auszüge aus der Rede von Bundespräsident Horst Köhler beim Festakt
zum Tag der Deutschen Einheit
مقتطفات من خطاب رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية هورست كولر بمناسبة الاحتفال بعيد الوحدة
الألمانية
-
Die genaue Planung der Aufgabe sei bereits in Vorbereitung. Die deutsche Einheit werde
voraussichtlich rund 200 Männer und Frauen umfassen. Schweres Gerät, wie etwa Hubschrauber
und Schützenpanzer, seien ohnehin schon im Stützpunkt Mazar-e-Sharif vorhanden.
ويتم بالفعل إعداد الخطة المحددة لتلك المهمة، ومن المحتمل أن تصل قوة الوحدة الألمانية إلى ما يقرب من
200 رجل وسيدة، وبالنسبة للتجهيزات – طائرات هليوكوبتر وحاملات الأفراد المدرعة – فهي متوفرة
بالفعل في القاعدة العسكرية مزار الشريف.
-
"Indem wir die Wiedergewinnung der deutschen Einheit als erste unserer Aufgaben
vor uns sehen, versichern wir gleichzeitig, dass dieses Deutschland ein aufrichtiges,
von gutem Willen erfülltes Glied eines geeinten Europa sein will".
„ونحن إذ نرى في إعادة كسب الوحدة الألمانية أولى مهامنا، فإننا
نؤكد في الوقت ذاته أن ألمانيا هذه ستكون عضواً مخلصاً وسليم
النية في أوروبا الموحدة".
-
Im Jahresbericht zum Stand der Deutschen Einheit 2008 überwiegen die guten
Nachrichten. So ist die Arbeitslosigkeit auf den niedrigsten Stand seit 1991
gesunken.
غلبت الأخبار الجيدة هذا العام على التقرير السنوي حول وضع الوحدة الألمانية، حيث انخفضت البطالة
إلى أقل معدلتها منذ عام 1991
-
Auch in den neuen Ländern schlug sich die gute konjunkturelle Entwicklung im
vergangenen Jahr in einem deutlich positiven Wirtschaftswachstum nieder. Das
geht aus dem "Jahresbericht der
Bundesregierung zum Stand der Deutschen
Einheit 2008" hervor, den das Bundeskabinett
heute verabschiedete.
كما سجل الازدهار الذي شهدته الولايات الجديدة العام الماضي نمواً اقتصادياً إيجابياً، حسب ما أورده
التقرير السنوي حول وضع الوحدة الألمانية، الذي أصدره
اليوم مجلس الوزراء.
-
Der Bericht zur Deutschen Einheit erscheint jährlich. Dieses Jahr lautet der
Titel "Die neuen Länder für ein modernes und soziales Deutschland". Der
Bericht beschreibt die Aktivitäten der Bundesregierung zur Förderung der
Wirtschaft und Infrastruktur Ostdeutschlands.
يصدر تقرير وضع الوحدة الألمانية سنوياً، كان عنوان
تقرير هذا العام "الولايات الجديدة من أجل ألمانيا حديثة
واجتماعية". يعرض التقرير الأنشطة التي تقوم بها الحكومة
الاتحادية من أجل دعم الاقتصاد والبنية التحتية في شرق ألمانيا.
-
In dieser Zeit
haben wir dank unserer sozialen Marktwirtschaft den Wiederaufbau nach dem Krieg geschafft
und die deutsche Einheit nach 1989 bewältigt.
لقد تمكنا في ذلك الوقت بفضل إتباع سياسة السوق الحر من إعادة بناء ألمانيا بعد الحرب وكذلك من توحيد
الألمانيتين بعد عام 1980
-
"Aber aus
den Erfahrungen des Wiederaufbaus Deutschlands und aus den Erfahrungen der
Gestaltung der deutschen Einheit, können wir zuversichtlich in die Zukunft
blicken."
„يمكننا من خلال الخبرات المكتسبة من إعادة إعمار ألمانيا
ومن صياغة الوحدة الألمانية أن ننظر إلى المستقبل بكل ثقة.“
-
Sie schreiben, dass die innere Einheit noch nicht da sei, und dass wir eine Dritte Deutsche Einheit brauchen.
لقد كتبت أنَّ الوحدة الداخلية ما تزال غير موجودة هنا، وأنَّنا بحاجة إلى وحدة ألمانية ثالثة.
-
Das ist der eine Teil. Der andere ist der Aufstiegsteil, die "Dritte Deutsche Einheit" wie ich sie nenne.
وهذا أحد الجوانب. والجانب الآخر هو جانب التقدّم والرقي - أي "الوحدة الألمانية الثالثة" مثلما أسمِّيها.