-
Die Weltbevölkerung wächst ständig.
ينمو سكان العالم باستمرار.
-
Die Weltbevölkerung hat im Jahr 2020 die 7,8 Milliarden Marke erreicht.
وصل عدد سكان العالم إلى 7.8 مليار شخص في عام 2020.
-
Die Verteilung der Weltbevölkerung ist sehr ungleich.
توزيع سكان العالم غير متكافئ بشكل كبير.
-
Die zunehmende Zunahme der Weltbevölkerung stellt uns vor große Herausforderungen.
الزيادة المتزايدة في سكان العالم تضعنا أمام تحديات كبيرة.
-
Die Erde kann die wachsende Weltbevölkerung nicht auf Dauer ernähren.
الأرض لا يمكنها تغذية سكان العالم المتزايد بشكل دائم.
-
Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die
Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser
insgesamt weltweit. Gleichzeitig ändern sich durch den Klimawandel die
Variabilität der Niederschläge und die verfügbare Wassermenge. Wenn der Zugang
zu Wasser erschwert wird, steigen auch Konfliktpotentiale.
هذا الوضع يمكن أن يزداد سوءاً،
حيث يتزايد عدد سكان العالم وتتزايد معهم الاحتياجات من المياه واستهلاكها
وبذلك يزداد الطلب العالمي على المياه. في الوقت ذاته تتغير مع تغير المناخ
أماكن هطول المطار وكميات المياه المتاحة. كلما ازداد الوصول إلى المياه صعوبة، كلما ارتفعت إمكانية
اندلاع الصراعات.
-
"Es ist ein Skandal der Menschheitsgeschichte, dass zu Beginn des 21.
Jahrhunderts immer noch 850 Millionen Menschen unter Hunger und
Unterernährung leiden", sagte Wieczorek-Zeul. Die Erde könne die wachsende
Weltbevölkerung sehr wohl ernähren. Dafür müsse die Weltgemeinschaft jedoch
die Voraussetzungen schaffen.
وقالت فيتشوريك تسويل: „إنها فضيحة في تاريخ البشرية أن يكون هناك 850 مليون إنسان
يعانون الجوع وسوء التغذية ونحن في بداية القرن الحادي والعشرين". وأضافت أن الأرض قادرة على
تقديم الغذاء لسكان العالم المتزايد عددهم، إلا أن المجتمع الدولي لابد وأن يوفر لذلك الظروف اللازمة.
-
Weniger
als ein Prozent der weltweiten Wasservorräte sind als Trinkwasser verfügbar.
Diese Situation könnte sich weiter verschärfen: Die Weltbevölkerung und die
Ansprüche an Wasserverbrauch wachsen - und damit die Nachfrage nach Wasser
insgesamt weltweit.
تصل كمية مياه الشرب المتاحة من إجمالي احتياطيات المياه العالمية إلى أقل من واحد في
المائة. وهذا الوضع يمكن أن يزداد سوءا: إذ يزداد تعداد السكان العالمي وتزداد أيضاً متطلبات استهلاك
المياه وبذلك يزداد إجمالي الطلب العالمي على المياه.
-
Die Tsunami-Katastrophe zeigt aber, dass die Menschen in den reichen Ländern sehr großzügig sein können, wenn sie mit der Misere konfrontiert werden, in der die andere Hälfte der Weltbevölkerung lebt.
لكن كارثة تسونامي تظهر أيضا بأن سكان الدول الغنية قادرون على تقديم مساعدات سخية جدا في حالة مواجهتهم لمثل هذه الكارثة التي يجتازها النصف الآخر من سكان العالم.
-
sowie unter Hinweis auf die von den Staats- und Regierungschefs anlässlich des Millenniums-Gipfels verabschiedete Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und die von ihnen eingegangene Verpflichtung, die extreme Armut zu beseitigen und bis zum Jahr 2015 den Anteil der Weltbevölkerung, dessen Einkommen weniger als 1 Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren,
وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات بمناسبة انعقاد مؤتمر قمة الألفية، والالتزام الذي قطعوه على أنفسهم بالقضاء على الفقر المدقع وبتخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة من يعانون الجوع من سكان العالم إلى النصف، بحلول عام 2015،
-
in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden,
وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية،
-
erachtet es als unerträglich, dass es etwa 852 Millionen unterernährte Menschen auf der Welt gibt und dass alle fünf Sekunden irgendwo auf der Welt ein Kind unter fünf Jahren an Hunger oder mit Hunger zusammenhängenden Krankheiten stirbt, wo doch der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der Vereinten Nationen zufolge die Welt genügend Nahrungsmittel produzieren könnte, um täglich 12 Milliarden Menschen, also das Doppelte der gegenwärtigen Weltbevölkerung, mit 2.100 Kilokalorien pro Person zu versorgen;
تــرى أنه من غير المقبول أن يكون في العالم حوالي 852 مليون شخص يعانون نقصا في التغذية، وأن يموت كل خمس ثوان طفل دون سن الخامسة نتيجة الجوع أو الأمراض المتصلة بالجوع في مكان ما من العالم، بينما يمكن لكوكب الأرض، على حد ذكر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، أن ينتج من الغذاء ما يكفي لتزويد 12 بليون نسمة، أي ضعف سكان العالم حاليا، بما مقداره 100 2 سعرة حرارية لكل فرد يوميا؛
-
feststellend, dass die Kartoffel ein Grundbestandteil der Ernährung der Weltbevölkerung ist,
إذ تلاحظ أن البطاطا هي أحد الأغذية الرئيسية لسكان العالم،
-
betonend, dass die Beseitigung der Armut ein entscheidend wichtiger Bestandteil der Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung ist, dass Armut ein mehrdimensionales Problem ist, das einen mehrdimensionalen, ganzheitlichen Ansatz erfordert, um auf die wirtschaftlichen, politischen, sozialen, ökologischen und institutionellen Aspekte auf allen Ebenen einzugehen, insbesondere im Rahmen des Millenniums-Entwicklungsziels, bis 2015 den Anteil der Weltbevölkerung, dessen Einkommen weniger als einen Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren,
وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر يمثل أحد العناصر الحاسمة في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وأن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في تناول الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات، وبخاصة في سياق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،
-
betonend, dass die Beseitigung der Armut ein entscheidend wichtiger Bestandteil der Förderung und Verwirklichung des Rechts auf Entwicklung ist, dass Armut ein mehrdimensionales Problem ist, das einen mehrdimensionalen, ganzheitlichen Ansatz erfordert, um auf die wirtschaftlichen, politischen, sozialen, ökologischen und institutionellen Aspekte auf allen Ebenen einzugehen, insbesondere im Rahmen des Millenniums-Entwicklungsziels, bis 2015 den Anteil der Weltbevölkerung, dessen Einkommen weniger als einen Dollar pro Tag beträgt, und den Anteil der Menschen, die Hunger leiden, zu halbieren,
وإذ تؤكد أن القضاء على الفقر يمثل أحد العناصر الحاسمة في تعزيز الحق في التنمية وإعماله، وأن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في التصدي للأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع الصعد، وبخاصة في سياق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015،