die Selbstachtung [pl. Selbstachtungen]
Textbeispiele
  • Ich habe meine Selbstachtung nicht verloren.
    لم أفقد عزتي.
  • Sie nahm ihre Selbstachtung und ging weg.
    أخذت عزتها وغادرت.
  • Respektiere meine Selbstachtung.
    احترم عزتي.
  • Ihre Selbstachtung war sichtbar.
    انعكست عزتها.
  • Ohne Selbstachtung ist das Leben nichts.
    دون العزة لا يعد الحياة شيئًا.
  • f) Kinder und Jugendliche dazu zu befähigen, ihr Recht auf freie Meinungsäußerung entsprechend ihrem Entwicklungsstand wahrzunehmen, Selbstachtung zu entwickeln sowie Kenntnisse und Fertigkeiten, beispielsweise in den Bereichen Konfliktlösung, Entscheidungsfindung und Kommunikation, zu erwerben, damit sie Herausforderungen des Lebens bewältigen können;
    (و) أن تعمل على تمكين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، على ممارسة حقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، وفقا لتطور قدراتهم، وبناء احترام الذات، واكتساب المعارف والمهارات، مثل تلك المتعلقة بحل المنازعات وصنع القرار والتواصل لمواجهة تحديات الحياة؛
  • Das angestrebte Ziel ist die Eigenständigkeit des Kindes, die durch die Entwicklung seiner Kompetenzen, seiner Lernfähigkeit und seines sonstigen Vermögens, seiner menschlichen Würde, seiner Selbstachtung und seines Selbstvertrauens erreicht werden soll.
    ويتمثل الهدف المنشود في تمكين الطفل بتعزيز مهاراته وقدرته على التعلم وغيرها من القدرات، وكرامته كإنسان واحترامه لذاته وثقته بنفسه.
  • legt den betroffenen Regierungen eindringlich nahe, in Zusammenarbeit mit zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen Programme zur Stärkung von Präventivmaßnahmen, insbesondere von Aufklärungsprogrammen für Frauen und Männer sowie für Jungen und Mädchen über Geschlechtergleichheit, Selbstachtung und gegenseitige Achtung, sowie Kampagnen zur stärkeren Sensibilisierung der Öffentlichkeit für diese Frage auf nationaler und lokaler Ebene zu unterstützen und dafür Mittel zu veranschlagen;
    تحث الحكومات المعنية على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، بتقديم الدعم وتخصيص الموارد للبرامج الرامية إلى تعزيز الإجراءات الوقائية، وبخاصة تثقيف المرأة والرجل، وكذلك الفتيان والفتيات، في مجال المساواة بين الجنسين واحترام الذات والاحترام المتبادل، والحملات الرامية إلى إذكاء الوعي العام بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي؛
  • Genesung und Wiedereingliederung müssen in einer Umgebung stattfinden, die der Gesundheit, dem Wohlergehen, der Selbstachtung, der Würde und der Autonomie des Menschen förderlich ist und geschlechts- und altersspezifischen Bedürfnissen Rechnung trägt.
    وتتحقق استعادة العافية وإعادة الإدماج في بيئة تعزز صحة الفرد ورفاهيته واحترامه لنفسه وكرامته واستقلاله الذاتي وتراعي الاحتياجات الخاصة بكل من نوع الجنس والسن.
  • 1) Kinder, einschließlich Jugendliche, müssen befähigt werden, ihr Recht auf freie Meinungsäußerung entsprechend ihrem Entwicklungsstand wahrzunehmen, Selbstachtung zu entwickeln sowie Kenntnisse und Fertigkeiten, beispielsweise in den Bereichen Konfliktlösung, Entscheidungsfindung und Kommunikation, zu erwerben, um die Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können.
    ينبغي تمكين الأطفال، بمن فيهم المراهقون، من ممارسة حقوقهم في التعبير عن آرائهم بحرية، وفق قدراتهم المتنامية، وبناء ثقتهم بأنفسهم واكتساب المعارف والمهارات، كتلك المعارف والمهارات المتعلقة بحل الصراعات واتخاذ القرارات والتواصل مع الآخرين، ومواجهة تحديات الحياة.
  • Benachteiligte und ausgegrenzte Kinder, einschließlich insbesondere Jugendliche, bedürfen besonderer Aufmerksamkeit und Unterstützung, damit sie auf grundlegende Dienste zugreifen, Selbstachtung entwickeln und sich darauf vorbereiten können, Verantwortung für ihr eigenes Leben zu übernehmen.
    ويحتاج الأطفال المحرومون والمهمشون، بمن فيهم المراهقون بالخصوص، أمسّ الحاجة إلى اهتمام ودعم خاصين للحصول على خدمات أساسية وبناء الثقة بالنفس والاستعداد للاضطلاع بالمسؤولية عن حياتهم.
  • Gäbe man den Menschen überall eine echte Hoffnung darauf, auf friedlichem Weg Selbstachtung und ein menschenwürdiges Leben zu erreichen, wäre es schwieriger, Terroristen zu rekrutieren, und die Gesellschaft würde ihnen weniger Sympathien und Unterstützung entgegenbringen.
    وإذا ما أُعطي الناس في كل مكان أملا حقيقيا في تحقيق احترام الذات وحياة كريمة بالسبل السلمية، سيستعصي تجنيد الإرهابيين وسيقل التعاطف معهم ودعمهم من المجتمع عموما.
  • Auf der anderen Seite behinderten in Sub- Sahara- Afrikakünstliche und unüberschaubare koloniale Grenzen, ethnische Diskrepanzen, mangelnde Selbstachtung seiner Bürger und eineentsetzliche Reihe von Führungsfehlern die Bestrebungen zuwirtschaftlicher Integration.
    وعلى العكس، في شبه الصحراء الأفريقية، أدى إرثها التاريخي منالحدود الاصطناعية الاستعمارية العصية على الإدارة والتنافر العرقيبين سكانها ونقص الاحترام الذاتي لديهم، والسجل الحافل بفشل قياداتهم،إلى تعطيل سعيها نحو التكامل.
  • KOPENHAGEN – Tausende Politiker, Bürokraten und Umweltaktivisten sind in Kopenhagen zum globalen Klimagipfel COP15eingetroffen, mit dem prahlerischen Mut – und der Selbstachtung –einer Kommandoeinheit, die davon überzeugt ist, dass sie dabei ist,die Welt zu retten.
    كوبنهاجن ـ استقبلت كوبنهاجن في الأيام الماضية الآلاف منالساسة، والبيروقراطيين، والناشطين في مجال حماية البيئة الذينتوافدوا عليها لحضور قمة تغير المناخ (المؤتمر الخامس عشر للأطرافالمشاركة في معاهدة الأمم المتحدة الإطارية لتغير المناخ COP15 )، بكلالتباهي ـ والكِبر ـ الذي قد تبديه مجموعة من جنود الصاعقة الذين ترسخفي أذهانهم اقتناع بأنهم على وشك إنقاذ العالم.
  • Darüber hinaus zerstört die tief verwurzelte Vorstellung, Lepra sei eine göttliche Strafe, den Ruf und die Selbstachtung der Menschen mit dieser Diagnose und wirft einen Schatten auf ihre Familien.
    فضلاً عن ذلك فإن المفاهيم الراسخة التي تفترض أن الجذام عقابإلهي تعمل على تدمير سمعة المصابين بالمرض واعتدادهم لذاتهم وتلقيبظلال كئيبة على أسرهم.
Synonyme
  • أنفة ، إباء ، شكيمة ، شرف ، عُلُوّ ، مجد
Synonyme
  • Ehre, Selbstbewußtsein, Selbstachtung
Beispiele
  • Die Selbstachtung verbot zu zeigen, wie man diese Abtritte genoß., Das beruhigt die Diplomaten, politisch, aber auch aus Gründen der Selbstachtung., Ein Rest staatlicher Selbstachtung bleibt immerhin erhalten: In den Bussen zum Liegeplatz der Aida symbolisiert eine eigens eingebaute Tür zwischen Fahrer und Gästen die Landesgrenze zur Dominikanischen Republik., Jedesmal wurde physischer Schaden vermieden - doch um den Preis des Verlustes der Freiheit, des Mutes, des Selbstbewußtseins und der Selbstachtung.", Das gilt nicht nur für niedrige Einkommen, sondern auch für fehlende oder unzureichende Gesundheitsfürsorge und für andere Lebensbedingungen, die den Betroffenen jede Chance auf ein menschenwürdiges Dasein und Selbstachtung nehmen., Außerdem: Der ANC darf und wird noch lange vom Bonus einer Widerstandsbewegung zehren, die der geknechteten Mehrheit Würde und Selbstachtung zurückgegeben hat., Als mithaftende Nachfahren sagen wir das "Nie wieder" zu uns selbst. Der Bruch in der Fortsetzung unserer tragenden Traditionen ist die Bedingung wiedererlangter Selbstachtung., "Die Rekonstruktion schwuler und lesbischer Lebensläufe quer durch die Geschichte stärkt die Selbstachtung homosexueller Studenten., Es ist aber gut für die Selbstachtung, ihm Paroli zu bieten., Ekel liest sie von den Lippen ihrer Latin Lovers, aber die Gier nach dem fremden Fleisch ist größer als ihre Selbstachtung.
leftNeighbours
  • übertriebene Selbstachtung, schwindender Selbstachtung, Mangel an Selbstachtung, ihre Selbstachtung, moralische Selbstachtung, eigene Selbstachtung, meine Selbstachtung, meiner Selbstachtung, Menschenwürde Selbstachtung, seine Selbstachtung
rightNeighbours
  • Selbstachtung willen, Selbstachtung wiederzugewinnen, Selbstachtung bewahren, Selbstachtung fähig, Selbstachtung kultivieren, Selbstachtung gebietet, Selbstachtung verloren, Selbstachtung schuldig, Selbstachtung zurückgeben, Selbstachtung wählte