Textbeispiele
  • Der Regierungsrat hat diese Frage diskutiert.
    ناقش مجلس الحكومة هذا السؤال.
  • Der Regierungsrat setzt neue Vorschriften in Kraft.
    يضع مجلس الحكومة قواعد جديدة حيز التنفيذ.
  • Die Mitglieder des Regierungsrates wurden neu gewählt.
    تم انتخاب أعضاء مجلس الحكومة من جديد.
  • Der Regierungsrat trifft sich einmal pro Woche.
    يجتمع مجلس الحكومة مرة واحدة في الأسبوع.
  • Sämtliche Entscheidungen des Regierungsrates werden protokolliert.
    تتم تسجيل جميع قرارات مجلس الحكومة.
  • Aber es werden die steten Tropfen sein, die zu einer Verbesserung führen. Zum Beispiel - und das war für viele wohl die größte Überraschung - in der Frage des Irak: Teheran hatte sich noch vor den meisten arabischen Staaten mit dem amerikanisch eingesetzten "Regierungsrat" abgefunden, es unterhält gute Beziehungen zu diesem Forum, in dem es gute Freunde hat
    إن هذه المحاولات المتواصلة من شأنها أن تؤدي إلى تحسن علاقة الدولتين. ففي قضية العراق مثلا، تفاجئ الكثيرون من التطورات، حيث وافقت طهران قبل أغلب الدول العربية على "مجلس الحكم" المعين من قبل الإدارة الأمريكية وتحافظ على اتصالاتها الجيدة به من خلال أصدقائها الأوفياء هناك.
  • Schon im ersten, von US-Administrator Paul Bremer eingesetzten Regierungsrat war der Schiit Stellvertreter des mächtigen Schiitenführers Abdul Aziz al-Hakim.
    وناب الزعيم الشيعي عبد العزيز الحكيم في مجلس الحكم الذي شكله الحاكم الأمريكي في العراق بول بريمير.
  • "Warum haben wir ein Proporz-System aufgedrückt bekommen, das im Libanon nach 15 Jahren Bürgerkrieg eingeführt wurde?", beklagt Rajja Kuzai die Maßnahme des ersten US-Administrators Paul Bremer, der die Ärztin im Herbst 2003 in den von ihm eingesetzten Regierungsrat berief, nicht weil sie bestimmte Fähigkeiten besaß, sondern weil sie eine Frau und Schiitin ist.
    وتقول الدكتورة رجاء حبيب الخزاعي مشتكية من الإجراء الذي اتَّخذه بول بريمر، أوَّل حاكم مدني أمريكي في العراق: "لماذا فُرض علينا القبول بنظام المحاصصة والتمثيل النسبي الذي تم إدخاله إلى لبنان بعد خمسة عشر عامًا من الحرب الأهلية؟". وفي خريف عام 2003 عيَّن بول بريمر الطبيبة رجاء الخزاعي في مجلس الحكم الذي أنشأه، وذلك ليس لأنَّها تتمتَّع بمهارات معينة بل لكونها امرأة وشيعية.
  • In seiner Resolution 1511 (2003) bat der Sicherheitsrat den Regierungsrat Iraks, bis zum 15. Dezember 2003 einen Zeitplan und ein Programm für die Ausarbeitung einer neuen Verfassung für Irak und für die Abhaltung demokratischer Wahlen festzulegen.
    وفي القرار 1511 (2003)، دعا مجلس الأمن مجلس الحكم في العراق أن يقدم في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 جدولا زمنيا وبرنامجا لصياغة دستور جديد للعراق ولإجراء انتخابات ديمقراطية.
  • Am 15. November 2003 unterzeichneten die Provisorische Behörde der Koalition und der Regierungsrat ein Abkommen zur Festlegung eines politischen Prozesses für die Wiederherstellung der Souveränität bis zum 30. Juni 2004 sowie für die Ausarbeitung einer neuen Verfassung und die Abhaltung von Wahlen im Rahmen dieser Verfassung.
    وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر، وقعت سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم اتفاقا يحدد عملية سياسية لاستعادة السيادة بحلول 30 حزيران/يونيه 2004، وأيضا لصياغة دستور جديد وإجراء انتخابات في ظل ذلك الدستور.
  • Am 19. Januar 2004 veranstaltete ich in New York ein Treffen mit einer Delegation des Regierungsrats und der Provisorischen Behörde der Koalition; im Anschluss daran wurden die Vereinten Nationen gebeten, einen Prozess des Dialogs und der Konsensbildung unter den Irakern fördern zu helfen, um einen friedlichen und erfolgreichen politischen Übergang zu gewährleisten.
    وفي 19 كانون الثاني/يناير 2004، دعوت إلى عقد اجتماع في نيويورك مع وفد لمجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة، طُلب من الأمم المتحدة في إثره أن تساعد على تيسير عملية للحوار وبناء توافق للآراء بين العراقيين لضمان نجاح عملية الانتقال السياسي بطريقة سلمية.
  • Während seines zweiten Besuchs vom 26. März bis 16. April war mein Sonderberater auf Grund weitreichender Konsultationen mit einem breiten Spektrum von Vertretern der irakischen Gesellschaft, dem Regierungsrat und der Provisorischen Behörde der Koalition in der Lage, vorläufige Vorstellungen für einen erfolgreichen Übergang zu erarbeiten.
    وفي خلال زيارته الثانية، في الفترة من 26 آذار/مارس إلى 16 نيسان/أبريل، تمكن مستشاري الخاص، استنادا إلى مشاورات مستفيضة أجراها مع طائفة عريضة من أفراد المجتمع العراقي، ومجلس الحكم، وسلطة التحالف المؤقتة، من وضع أفكار مؤقتة بشأن عملية انتقال يتوخى لها النجاح.
  • Nach Konsultationen mit einer breiten Vielzahl von Irakern im ganzen Land und Gesprächen mit dem Regierungsrat und der Provisorischen Behörde der Koalition wurde am 7. Juni der rechtliche Rahmen für das Wahlsystem sowie die politischen Parteien und Rechtsträger verkündet.
    وبعد إجراء مشاورات مع طائفة عريضة من العراقيين في جميع أنحاء البلد، ومناقشات مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة، تم في 7 حزيران/يونيه إصدار الإطار القانوني للنظام الانتخابي والأحزاب والكيانات السياسية.
  • Nachdem eine Sachverständigengruppe der Vereinten Nationen zu dem Ergebnis kam, dass eine Abhaltung glaubhafter Wahlen in dem Land bis zum 30. Juni 2004 nicht möglich sei und nachdem die Provisorische Behörde der Koalition und der Regierungsrat Iraks am 15. November 2003 eine entsprechende Einigung erzielt hatten, wurde ein Übergangsgesetz verabschiedet, das eine im Januar 2005 beginnende Serie von Wahlen vorsieht.
    فبعد أن قرر فريق خبراء تابع للأمم المتحدة أنه لا يمكن إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية في ذلك البلد قبل 30 حزيران/يونيه 2004، وحسبما جرى الاتفاق عليه في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بين سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم في العراق، اعتمد قانون انتقالي يقضي بإجراء سلسلة من العمليات الانتخابية اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005.
  • Kenntnis nehmend von der Auflösung des Regierungsrats Iraks und unter Begrüßung der Fortschritte, die bei der Umsetzung der in Resolution 1511 (2003) vom 16. Oktober 2003 genannten Regelungen für den politischen Übergang Iraks erzielt wurden,
    وإذ يحيط علما بحل مجلس الحكم العراقي، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ ترتيبات الانتقال السياسي للعراق، المشار إليها في القرار 1511 (2003) المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003،