-
Atomare Energie hat sowohl positive als auch negative Aspekte.
الطاقة على مستوى الذرة لها جوانب إيجابية وسلبية.
-
Die Atombombe wurde am Ende des Zweiten Weltkriegs eingeführt.
تم تقديم القنبلة الذرية في نهاية الحرب العالمية الثانية.
-
Atomphysik ist ein komplexes und faszinierendes Wissenschaftsfeld.
الفيزياء الذرية هي مجال علمي معقد ومثير للاهتمام.
-
Die atomare Struktur von Materie bestimmt ihre Eigenschaften.
البنية الذرية للمادة تحدد خصائصها.
-
Ein Verständnis von atomaren Interaktionen ist in der Chemie unerlässlich.
الفهم للتفاعلات على مستوى الذرة ضروري في الكيمياء.
-
Der Aufschrei deutscher Firmen, Sanktionen gegen den Iran könnten in Deutschland bis zu 10.000 Jobs kosten, kommt daher nicht nur zur Unzeit, sondern lässt sich auch sachlich nicht nachvollziehen. Viel schlimmer nämlich wäre ein Iran, der atomar bewaffnet die Möglichkeit erhielte, nicht nur seine direkten Nachbarn, sondern auch Israel und Europa militärisch zu bedrohen.
فإن المخاوف التي عبرت عنها بعضُ الشركات الألمانية مِن أنَّ فرض عقوبات على إيران قد يؤدي إلى فقدان حوالي عشْرةِ آلاف منصب عمل، هي مخاوفُ غيرُ مفهومة البتة أمام خطورة أن تتمكن إيران من صنع القنبلة النووية وتهديد ليس فقط جيرانها المباشرين بل أوروبا وإسرائيل.
-
Die bisweilen brutal klare Realpolitik Scharons wird dem Nahen Osten fehlen in einer Situation, in der Irans eifernder Präsident von der atomaren Vernichtung Israels träumt und in der das ausufernde Chaos in den Palästinensergebieten den radikalen Islamisten in die Karten spielt.
وكانت السياسة الواقعية التي انتهجها حتى الآن تتميز بالوضوح والصرامة، وهو ما سيفتقده الشرق الأوسط، في وقت تراود فيه الرئيس الإيراني أحمدي نجاد أحلام تدمير إسرائيل، وفي ظل الفوضى التي يثيرها المتطرفون الإسلاميون في المناطق الفلسطينية.
-
Ein neuer atomarer Rüstungswettlauf wäre die Folge, mit großen Gefahren auch für Europa.
وتشكل المنافسة في التسلح النووي تهديدا لأوروبا أيضا.
-
Es sei deutlich geworden, dass Obama die atomare Abrüstung mit Russland auch praktisch
angehen wolle, sagte Merkel nach den Gesprächen.
لقد بات واضحاً أن الرئيس أوباما يعتزم أن يولى موضوع الحد من التسلح النووي في روسيا اهتمامه
على المستوى العملي أيضاً. هذا ما جاء على لسان ميركل عقب المحادثات.
-
Präsident Obama stellte bei seiner Europareise seine Pläne für eine atomwaffenfreie Welt vor.
Bundesaußenminister Steinmeier begrüßte die "beeindruckende Rede, die einen klaren Kurs
bei der atomaren Abrüstung" vorgebe.
قدم الرئيس أوباما في أثناء رحلته الأوروبية الأخيرة خططه لعالم خال من الأسلحة النووية، حيث رحب وزير الخارجية
الألمانية شتاينماير بـ "الخطاب المؤثر الذي يرسم منهجا واضحا للحد من التسلح النووي".
-
Bundesaußenminister Steinmeier begrüßte die "beeindruckende Rede, die einen klaren Kurs
bei der atomaren Abrüstung" vorgebe. Wichtig sei es jetzt, rasch konkrete Schritte zu
unternehmen. Es sei gut, dass die USA noch in diesem Jahr gemeinsam mit Russland zu einer
Reduzierung ihrer Arsenale kommen wollten.
رحب شتاينماير بـ "الخطاب المؤثر الذي يرسم منهجا واضحا للحد من التسلح النووي“، حيث أضاف قائلا إنه من المهم
الآن الإسراع بالقيام بخطوات مباشرة، وإنه سيكون أمرا طيبا أن ترغب الولايات المتحدة قبل انقضاء هذا العام في التوصل
مع روسيا إلى تقليص لترسانتيهما.
-
Den "neuen Wind", der mit Obama in die Abrüstungsdebatte gekommen ist, will Steinmeier
nutzen: "Wir brauchen eine Modernisierung des Atomwaffensperrvertrages, die sicherstellt,
dass sich atomare Technologien nicht weit über die Welt ausbreiten." Mittelfristig, so
Steinmeier, müsste es darüber hinaus auch zu einem Abzug aller Atomwaffen aus Deutschland
kommen.
ويريد شتاينماير الاستفادة من "الرياح الجديدة" التي هبت مع قدوم أوباما أثناء الجدل حول الحد من التسلح: „إننا في حاجة
إلى تحديث اتفاقية حظر انتشار الأسلحة النووية بشكل يضمن عدم انتشار التكنولوجيا النووية على مستوى العالم". كما صرح
شتاينماير بأنه علاوة على ذلك سوف يكون من الضروري على المدى المتوسط سحب جميع الأسلحة النووية من ألمانيا.
-
Bundesregierung wirbt für Multilateralisierung des atomaren
Brennstoffkreislaufs
تدعو الحكومة الألمانية إلى تعدد أطراف إنتاج الوقود النووي
-
Deutschland verstärkt sein Bemühen um eine
internationale Urananreicherungsanlage unter
Kontrolle der Internationalen
Atomenergieorganisation (IAEO). Vertreter der
Bundesregierung haben heute am Sitz der IAEO in
Wien interessierten Staaten weitere Einzelheiten
des deutschen Vorschlags zu einer Multilateralisierung des atomaren
Brennstoffkreislaufs erläutert und viel positive Resonanz erhalten.
تعزز ألمانيا مساعيها لتأسيس منشأة دولية لتخصيب اليورانيوم
تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. أوضح ممثلوا
الحكومة الألمانية لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا يوم
19 فبراير/شباط 2008 للدول المهتمة بالموضوع تفاصيل
الاقتراح الألماني بصورة أكبر، كما وجدوا صداً إيجابياً
للمقترح.
-
Hätten die Juden 1938 etwa, fragt Burg, über atomare Bewaffnung, eine der mächtigsten Armeen der Region und den Rückhalt der Großmächte der Welt verfügt?
وبورغ يسأل هل كان لدى اليهود في العام 1938 على سبيل المثال أسلحة نووية وواحد من أقوى الجيوش في المنطقة، بالإضافة إلى دعمهم من قوى العالم الكبرى؟