die Führerschaft [pl. Führerschaften]
رِياسة [ج. رياسات]
Textbeispiele
  • Die Führerschaft des Teams wurde ihm übertragen.
    تم نقل رياسة الفريق إليه.
  • Unter seiner Führerschaft hat das Unternehmen ein hohes Wachstum erreicht.
    تحت رياسته، حققت الشركة نمواً عالياً.
  • Sie übernahm die Führerschaft der Partei im vergangenen Jahr.
    تولت رياسة الحزب في العام الماضي.
  • Die Führerschaft in dieser Situation erfordert viel Mut.
    تتطلب الرياسة في هذا الوضع الكثير من الشجاعة.
  • Die Ängste Saudi-Arabiens hinsichtlich des Irak liegen in Sicherheitsbedenken begründet. Trotz des blutigen Bürgerkriegs im Anschluss an den Sturz Saddam Husseins, glaubt der Irak immer noch, ein Recht auf die regionale Führerschaft zu haben.
    ن المخاوف السعودية بشأن العراق تحركها مخاوف أمنية. فعلى الرغم من الحرب الأهلية الدامية التي أعقبت الإطاحة بصدّام حسين، لا يزال العراق يعتقد أنه لديه حق في الزعامة الإقليمية.
  • unterstreichend, dass dem Sonderbeauftragten des Generalsekretärs für Afghanistan und der Hilfsmission der Vereinten Nationen in Afghanistan eine Koordinierungsrolle zukommt, wenn es darum geht, unter afghanischer Führerschaft einen nahtlosen Übergang von der humanitären Nothilfe zur Wiederherstellung und zum Wiederaufbau zu gewährleisten,
    وإذ تبرز الدور التنسيقي الذي يضطلع به الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في ضمان الانتقال السلس، بقيادة أفغانستان، من مرحلة الإغاثة الإنسانية إلى مرحلة الإنعاش والتعمير،
  • beschließt, die Rolle und Führerschaft des Präsidenten der Generalversammlung zu stärken und zu diesem Zweck
    تقرر تعزيز دور وقيادة رئيس الجمعية العامة عن طريق:
  • Die Initiative der Millenniumsdörfer zeigt, dass Führerschaft auf Gemeinwesenebene und integrierte Strategien zur praktischen Verwirklichung der Millenniums-Entwicklungsziele innerhalb kurzer Zeit außerordentliche Ergebnisse hervorbringen können.
    وتبين مبادرة قرى الألفية أن قيادة المجتمعات المحلية والاستراتيجيات المتكاملة لتشغيل الأهداف الإنمائية للألفية تحقق نتائج ذات شأن في غضون فترة قصيرة من الزمن.
  • Die Umsetzung seines ersten auf zwei Jahre angelegten strategischen Managementplans zur Verwirklichung der Vision in dem Aktionsplan der Hohen Kommissarin ist gut vorangekommen, und das Engagement des Amtes auf Landesebene, seine Führerschaft und seine thematischen Sachkenntnisse wurden ebenso gestärkt wie seine Partnerschaften mit anderen Stellen des Systems der Vereinten Nationen, der Zivilgesellschaft und anderen Interessenträgern.
    وسار تنفيذ أول خطة عمل استراتيجية لها لفترة السنتين، لتحقيق الرؤية الواردة في خطة عمل المفوضة السامية، سيرا حثيثا من أجل تعزيز المساهمة القطرية للمفوضية ودورها القيادي ودرايتها بالمواضيع، فضلا عن شراكاتها مع سائر كيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين.
  • Im Kampf gegen HIV/Aids sind starke weltweite Führerschaft, wirksame weltweite Partnerschaften und dauerhafte weltweite Maßnahmen notwendig.
    ويتطلب الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قيادة عالمية قوية، وشراكة عالمية فعالة، وعملا عالميا متواصلا.
  • Solche Pakete sind schwer auszuhandeln und verlangen Aufmerksamkeit auf hoher Ebene und Führerschaft seitens der wirtschaftlich stärksten Länder.
    والمجموعات من هذا القبيل من الصعب التفاوض بشأنها وتتطلب مستوى رفيعا من الاهتمام والقيادة من تلك البلدان التي تحدث أكبر الآثار الاقتصادية.
  • unter Begrüßung der von den betroffenen Ländern derzeit erzielten Erfolge bei der Bekämpfung des Schweren Akuten Respiratorischen Syndroms, die zeigen, wie wichtig das politische Engagement und das entschlossene Vorgehen der Führerschaft der betroffenen Länder sowie die Rolle der Weltgesundheitsorganisation bei der Eindämmung derartiger Epidemien sind, jedoch eingedenk der Tatsache, dass der Kampf gegen neu beziehungsweise erneut auftretende Krankheiten wie das Schwere Akute Respiratorische Syndrom und die Vogelgrippe noch lange nicht gewonnen ist,
    وإذ ترحب بالنجاح الحالي الذي تحققه البلدان المتضررة من المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في مكافحة هذا الداء، وهو ما يوضح أهمية الالتزام السياسي والقيادة القوية اللذين أبدتهما البلدان المتضررة، والدور الذي اضطلعت به منظمة الصحة العالمية في السيطرة على الوباء، مع وعيها بأن مكافحة أمراض جديدة وأخرى ناشئة من جديد مثل المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة وإنفلونزا الطيور ما زالت بعيدة عن بلوغ غايتها،
  • ersucht das System der Vereinten Nationen, die Prozesse der gemeinsamen Landesbewertungen und des Entwicklungshilfe-Programmrahmens der Vereinten Nationen in den Rahmen der Bemühungen um eine bessere Unterstützung der nationalen Entwicklungsprioritäten und -politiken zu stellen, und betont, dass in jeder Phase dieser Prozesse volle regierungsseitige Kontrolle, Teilhabe und Führerschaft gewährleistet sein muss;
    تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة الاضطلاع بعمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، باعتبارهما جهودا تهدف إلى تحسين الدعم المقدم إلى الأولويات والسياسات الإنمائية الوطنية، وتؤكد أن الملكية والمشاركة والقيادة الكاملة من جانب الحكومة ضرورية في جميع مراحل هاتين العمليتين؛
  • mit Genugtuung über die Fortschritte, die einige Länder bei der Eindämmung der Epidemie erzielt haben, insbesondere durch: ein starkes politisches Engagement und Führerschaft auf höchster Ebene, namentlich auch durch die Vertreter der Gemeinwesen; den wirksamen Einsatz der verfügbaren Ressourcen und traditioneller Heilmittel; erfolgreiche Präventions-, Betreuungs-, Unterstützung- und Behandlungsstrategien; Initiativen zur Aufklärung und Information; die Arbeit in Partnerschaft mit den Gemeinwesen, der Zivilgesellschaft, den Menschen mit HIV/Aids und gefährdeten Gruppen und die tatkräftige Förderung und den aktiven Schutz der Menschenrechte; sowie in der Erkenntnis, dass es wichtig ist, unsere kollektiven und vielfältigen Erfahrungen durch regionale und internationale Zusammenarbeit, namentlich durch Nord-Süd- und Süd-Süd-Zusammenarbeit und die Dreieckskooperation, weiterzugeben und darauf aufzubauen;
    وإذ نرحب بالتقدم الذي أحرزته بعض البلدان في احتواء الوباء، بوسائل منها على وجه الخصوص الالتزام والقيادة السياسيان القويان على أعلى المستويات، بما في ذلك القيادة المجتمعية؛ والاستخدام الفعال للموارد المتاحة والأدوية التقليدية؛ والاستراتيجيات الناجحة في مجالات الوقاية والرعاية والدعم والعلاج؛ والمبادرات في مجالي التثقيف والإعلام؛ والعمل في شراكات مع المجتمعات المحلية، والمجتمع المدني، والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والجماعات المعرضة للإصابة به؛ وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بصورة فعالة؛ وإذ نسلم بأهمية تقاسم خبراتنا الجماعية والمتنوعة والبناء عليها عن طريق التعاون الإقليمي والدولي، بما فيه التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي؛
Synonyme
  • Leitung, Herrschaft, Führerschaft, Anführung
Beispiele
  • Immerhin hat Blair mit seiner Faszination für Führerschaft, verbunden mit starker moralischer Grundierung, an manchen richtigen Stellen viel erreicht., Er kann nur unter internationaler Führerschaft gelingen., Am Freitag hat der Aufsichtsrat des Logistikunternehmens dem Vernehmen nach beschlossen, 50 Prozent der Anteile zu übernehmen - aber verbunden mit der unternehmerischen Führerschaft., Und dazu wird es derselben entschlossenen, scharfsinnigen und sensiblen Führerschaft bedürfen, die Präsident Bush bewies, als er das Land einte in der ersten Phase der Krise., Unerträglich blieb ihm freilich der Anspruch Borchardts, mit ihm und Schröder "geistige Führerschaft der Nation an uns zu nehmen"., Die Bush-Administration setzt auf nationale Interessen, diplomatische Führerschaft und militärische Stärke., Heute haben wir die selbstverständliche Pflicht, von diesem Wege abzugehen und die vom Staat ganz neu gestellte Ordnung, das Prinzip der Führerschaft, zu übernehmen", erläuterte Linnemann während des DFB-Bundestages im Juni 1933., All das hat mit der immer chauvinistischer und rücksichtsloser werdenden jüngeren Führerschaft zu tun, die hauptsächlich in den Ministerien für Inneres und Verteidigung darauf wartet, in China das Erbe des Präsidenten Jiang Zemin anzutreten., Geplant sei ein Börsengang innerhalb der nächsten Jahre, wobei der neue Finanzkonzern die unternehmerische Führerschaft in der Investmentbank behalten wolle: "Kleinwort Wasserstein ist Teil des Konzepts", hieß es in Bankkreisen., Die arabische Welt formiert sich neu, und Syrien ist im Begriff, die Führerschaft zu übernehmen.
leftNeighbours
  • industrielle Führerschaft, technologische Führerschaft, geistige Führerschaft, unternehmerische Führerschaft, technische Führerschaft, globale Führerschaft, Technologische Führerschaft, geistigen Führerschaft, geistiger Führerschaft, moralischer Führerschaft
rightNeighbours
  • Führerschaft Rownos, Führerschaft behalten, Führerschaft übernommen, Führerschaft übernehmen
wordforms
  • Führerschaft, Führerschaften